"modelo de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نموذج التنمية
        
    • النموذج الإنمائي
        
    • نموذج إنمائي
        
    • نموذج للتنمية
        
    • نمط التنمية
        
    • لنموذج التنمية
        
    • أنماط التنمية
        
    • للنموذج الإنمائي
        
    • النموذجية للتنمية
        
    • النمط الإنمائي
        
    • ونموذج التنمية
        
    • نموذج تنموي
        
    • نموذج تنمية
        
    • نموذجا لتنمية
        
    • نموذجا للتنمية
        
    El nuevo modelo de desarrollo, para que sea real y no simplemente abstracto, debe tener en cuenta elementos fundamentales. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    El capítulo concluye con un breve examen de las implicaciones generales de la crisis para el modelo de desarrollo económico del Asia oriental. UN ويُختتم الفصل بمناقشة موجزة لﻵثار العامة لﻷزمة على نموذج التنمية الاقتصادية في شرق آسيا.
    F. Conclusiones: La crisis y el " modelo " de desarrollo asiático UN واو - الاستنتاجات: اﻷزمة و " نموذج " التنمية اﻵسيوي
    No es práctico ni factible exigir el mismo modelo de desarrollo para todos los países. UN وليس من العملي أو الممكن أن يُطلب نفس النموذج الإنمائي من جميع البلدان.
    Tampoco se ha prestado la atención que merece a esta necesidad en ningún modelo de desarrollo creíble. UN وهذه الحاجة لم تجد هي الأخرى المكان اللائق بها في أي نموذج إنمائي موثوق.
    Los que no se beneficien de la estrategia de crecimiento no apoyarán ningún modelo de desarrollo basado en recompensas desiguales. UN وأي نموذج للتنمية يقوم على أساس المنافع غير المتوازنة لن يؤيده الذين لا ينتفعون من استراتيجية النمو.
    1. La integración de la mujer en el modelo de desarrollo: una breve historia UN إدماج المرأة في نموذج التنمية: تاريخ موجز
    En el futuro la función de la enseñanza superior debía tomarse en cuenta en el modelo de desarrollo sostenible. UN ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل.
    Todo el mundo sabe que el actual modelo de desarrollo es insostenible y que la humanidad está viviendo más allá de sus medios. UN وكل شخص يعلم أن نموذج التنمية الراهن غير قابل للاستدامة وأن البشرية تعيش بطرق تتجاوز مواردها.
    73. El modelo de desarrollo impuesto hasta la fecha es inviable a largo plazo y no es beneficioso para todas las esferas de la sociedad. UN 73 - واستطردت تقول إن نموذج التنمية المفروض حتى الآن غير قابل للاستمرار على المدى الطويل ولا ينفع كل مستويات المجتمع.
    El modelo de desarrollo capitalista y la acumulación es el enemigo principal de los derechos humanos. UN وقالت إن نموذج التنمية الرأسمالية والتراكم الرأسمالي هو العدو الرئيسي لحقوق الإنسان.
    Desde 2005, la organización ha añadido asimismo un programa de energía alternativa al modelo de desarrollo integrado sostenible de aldeas. UN ومنذ عام 2005، أضافت المؤسسة أيضا برنامج الطاقة البديلة إلى نموذج التنمية القروية المستدامة المتكاملة.
    El orador expresó preocupación porque el Consenso de Washington se estuviera convirtiendo en el único modelo de desarrollo. UN ومما يدعو إلى القلق أن توافق آراء واشنطن أصبح الآن النموذج الإنمائي الوحيد.
    En ese modelo de desarrollo, el Estado asume la función de garante de los derechos humanos y el bienestar colectivo. UN 17 - وأضافت قائلة إن الدولة تولّت في هذا النموذج الإنمائي دور الكفيل لحقوق الإنسان والرفاه الجماعي.
    Hemos trazado una nueva senda del desarrollo que supone apartarse del viejo modelo de desarrollo. UN ورسمنا مساراً إنمائياً جديداً، يمثِّل التخلي عن النموذج الإنمائي القديم.
    Haydée Isabel Castillo encareció a adoptar criterios que incluyan a todos los sectores de la sociedad y un modelo de desarrollo en que se tome en cuenta la diversidad de la población. UN وحثت هايدي إيسابيل كاستييو فلوريس على اتباع نهج شامل لإدماج جميع قطاعات المجتمع واعتماد نموذج إنمائي يراعي تنوع الناس.
    Si no se adopta un modelo de desarrollo más favorable al medio ambiente ello equivaldrá a promover el caos y la destrucción. UN والفشل في اعتماد نموذج إنمائي أكثر تناغما مع البيئة سوف يكون دعوة إلى الفوضى والدمار.
    Ningún modelo de desarrollo es universalmente aplicable a todas las culturas y pueblos. UN وليس هناك أي نموذج للتنمية يمكن تطبيقه عالميا على كافة الثقافات والشعوب.
    Han terminado por configurar un modelo de desarrollo que imponen a las economías en desarrollo, sin que éstas tengan la posibilidad de discutir sus prioridades. UN وقد انتهت الى وضع نموذج للتنمية تفرضه على الاقتصادات النامية، دون أن تكون هذه الاقتصادات قادرة على مناقشة أولوياتها.
    Este modelo político social ha sido denominado modelo de desarrollo Sistémico de la Sociedad Venezolana, y obedece a una visión incluyente de toda la sociedad. UN وقد سُمي هذا النمط السياسي الاجتماعي نمط التنمية المنهجية للمجتمع الفنزويلي، وهو يتفق مع رؤية شاملة للمجتمع كله.
    Esto es un enfoque fundamental del modelo de desarrollo del poder ciudadano. UN وذلك تركيز مهم لنموذج التنمية الذي يستهدف المواطنين.
    Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo. UN ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية.
    Con mucha certeza encontraríamos también la otra cara del modelo de desarrollo que se ha impuesto históricamente en el reparto del mundo colonial y capitalista. UN كما أننا سنكتشف بالتأكيد الجانب الآخر للنموذج الإنمائي الذي فرض تاريخيا من خلال تشكيل العالم الاستعماري والرأسمالي.
    Los programas modelo de desarrollo alternativo del PNUFID se integrarán cada vez más en los planes nacionales de desarrollo rural y de alivio de la pobreza. UN وسيتزايد ادماج برامج اليوندسيب النموذجية للتنمية البديلة في الخطط الوطنية للتنمية الريفية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    El éxito de un modelo de desarrollo participativo de esta clase depende de la manera en que todas las partes, la sociedad civil, el Estado y el sector privado, interactúen para el logro de una meta común. UN ويتوقف نجاح النمط الإنمائي التشاركي على الطريقة التي تتفاعل فيها كل الجهات - المجتمع المدني، والدولة، والقطاع الخاص - في سعيها إلى بلوغ الهدف المشترك.
    A juicio de mi delegación, el pueblo de cualquier país, incluida Cuba, tiene el derecho soberano de decidir el sistema de gobierno y el modelo de desarrollo que le parezcan más adecuados. UN ويرى وفد بلدي أنه حق سيادي لشعب أي بلد، بما في ذلك كوبا، أن يحدد نظام الحكم ونموذج التنمية الأنسب لبلده.
    El modelo de desarrollo aplicado en la Iniciativa ID3A se basa en una visión más amplia del desarrollo económico y el alivio de la pobreza, en la que la ONUDI actúa como catalizador para movilizar recursos de las instituciones de financiación del desarrollo y, sobre todo, propiciar el desarrollo del sector privado. UN ويطبّق في إطار المبادرة المذكورة نموذج تنموي ينظر إلى مسألتي التنمية الاقتصادية والتخفيف من الفقر من منظور أوسع، حيث تقوم اليونيدو بدور المحفِّز على حشد الموارد من مؤسسات تمويل التنمية، بل أهمّ من ذلك أنها توفّر عامل جذب لتنمية القطاع الخاص.
    En estrecha relación con lo anterior, UNIAPRAVI ha apoyado la idea de que el modelo de desarrollo del sector de la vivienda debe ser compatible con el modelo de desarrollo general. UN وفي سياق وثيق الصلة بما تقدم، أيـَّـد الاتحاد فكرة أن يكون نموذج تنمية قطاع الإسكان متمشيا مع النموذج العام للتنمية.
    Debo recordar a la Asamblea que la República de China en Taiwán es un país con una democracia dinámica y un historial económico y tecnológico envidiable, que ha servido de modelo de desarrollo a la economía mundial. UN فهل سيستمر المجتمع الدولي المُمَثَّل هنا في تجاهل وجود سكان يبلغ تعدادهم أكثر من 23 مليون نسمة؟ ولا بد لي أن أذكّر الجمعية بأن جمهورية الصين في تايوان بلد فيه ديمقراطية نشطة وله سجل اقتصادي وتكنولوجي يُحسد عليه ويُعد نموذجا لتنمية الاقتصاد العالمي.
    En el mundo posterior a Río, queremos que los océanos sean un modelo de desarrollo sostenible. UN وفي عالم ما بعد مؤتمر ريو، نريد أن نرى المحيطات نموذجا للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus