"moderada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معتدل
        
    • المعتدل
        
    • معتدلة
        
    • متوسطة
        
    • المعتدلة
        
    • معتدلا
        
    • متواضع
        
    • متواضعا
        
    • متواضعة
        
    • اعتدالاً
        
    • معتدلاً
        
    • متحفظ
        
    • الخفيف
        
    • اعتداﻻ
        
    • الاعتدال
        
    En un principio, asumió una reacción moderada con respecto al hallazgo de Santa Rosa. UN وقد بدر عنه في البداية رد فعال معتدل تجاه اكتشاف سانتا روسا.
    :: Este aumento se refería principalmente a las mujeres que denunciaban una violencia moderada. UN :: وتتصل هذه الزيادة بصورة رئيسية بنساء يبلغن عن تعرضهن لعنف معتدل.
    La subalimentación crónica moderada o grave afectaba al 18,2% de los niños de 3 a 36 meses. UN وسوء التغذية المزمن المعتدل أو الحاد يمس نسبة ٢,٨١ في المائة من اﻷطفال بين سن ٣ أشهر و٦٣ شهراً.
    La tendencia a la baja moderada de las tasas impositivas en el decenio de 1980 se invirtió posteriormente en ambos grupos de países. UN أما الاتجاه النزولي المعتدل لمعدلات الضرائب في الثمانينات فقد انقلب رأساً على عقب فيما بعد في مجموعتي البلدان كلتيهما.
    El grupo de los siete ha tratado últimamente de dar una imagen moderada y responsable de sí mismo. UN لقد كان تحالف السبعة يحاول في الفترة الأخيرة أن يعرض نفسه في صورة معتدلة ومسؤولة.
    Se ha otorgado una prioridad moderada a esa actividad, programada para desarrollarse durante dos años bajo la dirección de diversas ONG. UN وقد أعطيت هذه الأنشطة المبرمجة المخطط لإنجازها على مدى سنتين أولوية متوسطة وسوف تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Según las fuentes, muchas veces personas de la etnia hutu moderada se han visto forzadas a participar en la violencia de las milicias. UN وتقول المصادر إن أشخاصا من إثنية الهوتو المعتدلة قد أرغموا أحيانا عديدة على المشاركة في عنف الميليشيات.
    Interesantemente, Charles Darwin nació como un hombre de pigmentación muy leve, en un mundo con pigmentación de moderada a oscura. TED من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين وُلد بلون بشرة فاتحة ، في عالم معتدل مائل الى الداكن.
    La osteoartritis moderada de la cabeza humeral indica mediados a finales de los 40. Open Subtitles إلتهاب مفاصل معتدل لطرف عظم العضد يدل على أنهُ في منتصف الأربعينات
    Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. UN وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤.
    Esa reacción moderada mencionada en el artículo 25 figura incluso en el preámbulo de 1940. UN وبموجب المادة 25، فإن رد الفعل المعتدل هذا وارد أيضاً في ديباجة دستور عام 1940.
    Una exposición moderada a corto plazo a niveles que sobrepasen el valor guía de los carcinógenos no afecta el riesgo de forma significativa.. UN أما التعرض المعتدل قصير الأجل لمستويات تتجاوز القيمة الاسترشادية للمسرطنات لا تؤثر بصورة كبيرة في الخطر.
    En las zonas donde se hubiesen efectuado actividades de arrastre de intensidad moderada esa información se añadía al formulario de procesamiento de las pruebas de ecosistemas marinos vulnerables que había que presentar. UN وينبغي، في المناطق التي تعرضت للصيد المعتدل بشباك الجر على القاع، إكمال تقرير من هذا القبيل، بالإضافة إلى استمارة تحليل أدلة على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Las Maldivas tienen una población musulmana tradicionalmente moderada, pero se enfrentan a una nueva amenaza procedente de extremistas religiosos y políticos. UN وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين.
    En dicha ocasión, el Gobierno de Rumania manifestó su apoyo a una ampliación moderada de la composición del Consejo de Seguridad. UN وبهذه المناسبة، فإن الحكومة الرومانية أيدت زيادة معتدلة في تكوين مجلس اﻷمن.
    Cinco de los países del Asia meridional mantuvieron una tasa moderada de crecimiento, con un promedio del 5,5% en 1995. UN وحافظت خمسة بلدان من بلدان جنوبي آسيا على معدلات نمو معتدلة بلغت في المتوسظ ٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Sabe, se aflojaron un poco, por un sismo de moderada intensidad y ahora tiemblan peor que el propio terremoto. Open Subtitles إنّها مشكلة في الأنابيب، تعلم، انفكّت، كانت هزّة متوسطة وهي تهتزّ الآن أكثر من المرتجف نفسه
    En realidad, el denominado " despliegue en fase uno " o " enmienda moderada " no son sino la punta del iceberg. UN والواقع إن ما يعرف باسم " مرحلة الوزع الأولى " أو " التعديلات المعتدلة " تمثل رأس الجبل الجليدي.
    La tasa de crecimiento, sin embargo, siguió siendo moderada y el desempleo aumentó vertiginosamente. UN ومن ناحية أخرى ظل معدل النمو معتدلا بينما شهدت البطالة ارتفاعا جنونيا.
    En ese sentido, Letonia es partidaria de una reducción moderada del coeficiente de desgravación en la próxima escala de cuotas, esto es, a un 75%. UN وفي هذا السياق أعرب عن تأييد لاتفيا ﻹجراء تخفيض متواضع لمعامل التدرج إلى ٧٥ في المائة في الجدول المقبل.
    En América del Norte continúa la recuperación pero sigue siendo moderada. UN والانتعاش مستمر في أمريكا الشمالية ولكنه ما زال متواضعا.
    Aun cuando en los últimos años el total de los recursos, básicos y complementarios, ha aumentado de manera moderada, la proporción correspondiente a los recursos básicos ha disminuido y representa ahora menos de la mitad del total. UN ففي حين حدثت زيادة متواضعة في التمويل الكلي بموارد أساسية وغير أساسية في السنوات اﻷخيرة، هبطت حصة الموارد اﻷساسية من الموارد اﻹجمالية ولم تعد تمثل اﻵن سوى ما يقل عن نصف المجموع.
    En el sector de los servicios, el incremento del empleo ha sido más rápido en los servicios financieros y empresariales, en tanto que en el comercio y el transporte aumenta de manera más moderada. UN وشهدت الخدمات المالية والمتعلقة بالأعمال أسرع ارتفاع في عدد الوظائف سجله قطاع الخدمات، في حين ارتفع عدد الوظائف على نحو أكثر اعتدالاً في التجارة والنقل.
    Egipto indicó que una elevación leve o moderada del nivel del mar podía ser muy beneficiosa para la producción pesquera. UN وأفادت مصر أن ارتفاعاً طفيفاً أو معتدلاً في مستوى سطح البحر يمكن أن ينطوي على فائدة كبيرة للإنتاج السمكي.
    La Federación también sugirió que la " parte proporcional " se basara en una hipótesis moderada de la tasa real de rendimiento futuro, es decir, el 2%. UN واقترح الاتحاد أيضا أن تحدد " الحصة النسبية " على أساس افتراض متحفظ لمعدل العائدات الحقيقي المقبل، أي ٢ في المائة.
    El sonido de la lluvia ligera contra las ventanas o la lluvia moderada contra el techo con alcantarillas que se sobresalen. Open Subtitles صوت المطر الخفيف على النوافذ أو المطر الذي يسقط على السطح مع تطاير قطرات الماء
    Si existe una población separada en el Océano Índico occidental, la intensidad de la pesca en esa zona puede oscilar de moderada a por encima del nivel de rendimiento máximo sostenible. UN وإذا كان هناك رصيد مستقل في غربي المحيط الهندي، فإن كثافة الصيد في ذلك الجزء قد تتراوح بين الاعتدال وبين الارتفاع فوق مستوى أقصى محصول مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus