"modernización de la agricultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث الزراعة
        
    • لتحديث الزراعة
        
    • وتحديث الزراعة
        
    Este enfoque se incorporó en el sistema nacional de extensión agrícola de Kenya y en el programa de modernización de la agricultura de Uganda. UN وقد تم الأخذ بهذا النهج في نظام الإرشاد الزراعي الوطني بكينيا وفي برنامج تحديث الزراعة في أوغندا.
    La restricción de los mercados para los productos agropecuarios destinados a la exportación está frustrando los progresos en la modernización de la agricultura. UN وتعمل السوق التي تقيد دخول الصادرات الزراعية على إحباط التقدم المحرز في تحديث الزراعة.
    modernización de la agricultura mediante la innovación, el conocimiento UN تحديث الزراعة من خلال الابتكار والمعرفة والحصول على التكنولوجيا
    Una de las dificultades que había que superar era la modernización de la agricultura en pequeña escala. UN وقال إن من التحديات التي ينطوي عليها هذا الجهد تحديث الزراعة الصغيرة النطاق.
    Restringen también las importaciones de maquinaria y de otros insumos necesarios para la modernización de la agricultura. UN كما تقيد إمكانية استيراد الآليات وغيرها من المدخلات اللازمة لتحديث الزراعة.
    El desarrollo de la infraestructura rural y la modernización de la agricultura serán decisivos para mejorar la situación de los pobres de las zonas rurales. UN ومن شأن تنمية المقوّمات الريفية وتحديث الزراعة أن يكونا في غاية الأهمية بالنسبة لتحسين أحوال فقراء الريف.
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي.
    Por ese motivo en los dos últimos años hemos estado trabajando para desarrollar un conjunto amplio de políticas para la modernización de la agricultura, como parte de la estrategia general del Gobierno para la erradicación de la pobreza. UN لذلك، نحن نعمل منذ عامين على وضع مجموعة شاملة من السياسات الرامية إلى تحديث الزراعة كجزء من الاستراتيجية الحكومية الأعم التي تستهدف استئصال شأفة الفقر.
    La modernización de la agricultura y de la industria avanzó en medida sustancial; se construyó infraestructura; se crearon instituciones. Además, se logró un significativo progreso en materia de educación y salud de la fuerza laboral. UN إذ تقدمت أثناءها عملية تحديث الزراعة والصناعة بخطى كبيرة، فشيدت البنية التحتية، وأنشئت المؤسسات، كما أحرزت القوة العاملة تقدما ملموسا في مجالي التعليم والصحة.
    En numerosos países, sobre todo de África, la modernización de la agricultura constituía la clave para un desarrollo sostenible, ya que el grueso del producto interno bruto y del empleo dependía de ese sector. UN 16 - وفى عدد كبير من البلدان، وبخاصة في أفريقيا، يمثل تحديث الزراعة العنصر الحاسم لتحقيق التنمية المستدامة، لأن غالبية الناتج المحلي الإجمالي وفرص العمل تأتي من هذا القطاع.
    Ello será necesario para que no vuelvan a aumentar los contingentes cada vez mayores de la mano de obra de migrantes internos marginalizados que quedan sin trabajo por la modernización de la agricultura. UN وسيكون ذلك ضروريا لمنع حدوث أي زيادات أخرى طارئة في أعداد المهاجرين الداخليين المهمّشين من القوى العاملة التي ستسيّب من خلال تحديث الزراعة.
    A fin de aumentar la producción agrícola, se está prestando especial atención a la modernización de la agricultura, la innovación de la tecnología y la ampliación de las instalaciones y servicios de investigación en relación con la agricultura, esfera en que el papel de la educación es importante y reconocido. UN وبغية زيادة الإنتاج الزراعي، يجري التركيز بوجه خاص على تحديث الزراعة وابتكار التكنولوجيا والتوسع في مرافق البحوث الزراعية وهي مجالات يضطلع فيها التعليم بدور هام ومعترف به.
    En este contexto, el Gobierno se propone promover la modernización de la agricultura, la estabilización de los ingresos agrícolas y el acceso equitativo a los recursos y su control. UN وفي هذا الصدد، تنوي الحكومة تعزيز تحديث الزراعة وتثبيت الإيرادات الزراعية وإمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها بشكل منصف.
    Con el advenimiento de la Revolución Industrial con la modernización de la agricultura en las últimas décadas, desde los años 60, la comida disponible, per cabeza, en este mundo, se ha incrementado en un 25 porciento. TED مع ظهور الثورة الصناعيّة مع تحديث الزراعة في العقود القليلة الماضية ، منذ الستينيات، زاد مقدار توافر المواد الغذائية، للشّخص الواحد، في هذا العالم، بنسبة 25 في المئة.
    Por tanto, frente a la emigración permanente que se producía en etapas anteriores de la modernización de la agricultura, parecen ser cada vez más frecuentes los desplazamientos temporales a estacionales. UN ولذلك، وبدلا من الهجرة الدائمة إلى الخارج، كما كان الحال خلال فترات تحديث الزراعة سابقا، ثمة، فيما يبدو، حركة عمالية قصيرة اﻷجل مؤقتة/ موسمية آخذة في الازدياد.
    La modernización de la agricultura también puede aumentar el riesgo de que los derechos a los recursos biogenéticos se concentren en grandes empresas comerciales. UN 26 - ويمكن أن يؤدي أيضا تحديث الزراعة إلى زيادة خطر تركيز حقوق الاستفادة من الموارد البيولوجية - الجينية في يد مؤسسات تجارية كبيرة.
    El Ministerio de Ciencia y Tecnología colabora con el Ministerio de Agricultura en la aplicación de un completo programa de investigación y desarrollo de conformidad con la Ley de modernización de la agricultura y la pesca. UN 1011- وتعمل وزارة العلوم والتكنولوجيا مع وزارة الزراعة على تنفيذ برنامج شامل للبحث والاستحداث في إطار قانون تحديث الزراعة ومصائد الأسماك.
    La modernización de la agricultura ha dado lugar a la introducción generalizada de cultivos comerciales para la exportación, basados en la utilización intensiva de insumos agroquímicos modernos. UN 33 - وقد تسبب تحديث الزراعة في انتشار المحاصيل التجارية على نطاق واسع لأغراض التصدير، وبالاعتماد على الاستخدام المكثف للمدخلات الزراعية - الكيميائية الحديثة.
    Nos comprometemos a impulsar el comercio regional africano a fin de promover la modernización de la agricultura mediante la apertura de nuevos mercados y el logro de economías de escala en la producción de insumos agrícolas. UN 24 - ونتعهد بدفع عملية التجارة الإقليمية الأفريقية إلى الأمام تعزيزا لعملية تحديث الزراعة من خلال فتح أسواق جديدة وتحقيق وفورات الحجم في إنتاج المدخلات الزراعية.
    Para la modernización de la agricultura y un desarrollo rural acelerado de los países de bajos ingresos se requería la liberalización de los mercados agrícolas internacionales. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    Ha establecido un programa para la modernización de la agricultura, que aprovecha el buen resultado de la Ronda de Doha. UN وقد وضعت برنامجاً لتحديث الزراعة والصيرفة على أساس نجاح جولة الدوحة.
    Al respecto, hemos reafirmado en todo momento que los ingresos procedentes del petróleo serán destinados a la lucha contra la pobreza, al financiamiento de las instalaciones sanitarias y socio-educativas, a la modernización de la agricultura, la ganadería y las infraestructuras, y al medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، أكدنا مجددا دون كلل أن الدخل من النفط سيخصص لمكافحة الفقر وسيساعد على تمويل اﻷنشطة الصحية، والاجتماعية، والتعليمية، وتحديث الزراعة والثروة الحيوانية؛ والبنية التحتية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus