La agricultura seguía siendo el sector más importante, y los resultados debían responder a los imperativos de garantizar la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, incluida la modernización del sector agrícola, y el alivio de la pobreza rural. | UN | وما زالت الزراعة أكثر المجالات أهمية، ولا بد للحصيلة في مجال الزراعة أن تستجيب لحتميات الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، بما في ذلك تحديث القطاع الزراعي، والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية. |
En el ínterin, el programa de modernización del sector público será presentado a la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq. | UN | وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي. |
En El Salvador y Guatemala el PNUD sigue dedicado al proceso de modernización del sector de la justicia, a fin de que ésta pueda responder a las exigencias de las nuevas democracias y contribuir a la transición a un estado de derecho. | UN | وفي السلفادور وغواتيمالا، واصل البرنامج الإنمائي العمل على تحديث القطاع القضائي لتمكينه من تلبية احتياجات هذين النظامين الديمقراطيين الجديدين ودعم عملية التحول إلى مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. | UN | وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية. |
Creemos además que esto se puede hacer con eficacia a través de la modernización del sector agrícola, que domina la economía y emplea a la mayoría de nuestra población. | UN | كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا. |
En contacto directo con los ministerios de agricultura, el proyecto continua prestando asistencia en el desarrollo de políticas y programas para la modernización del sector agrícola, poniendo el acento en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وعن طريق الاتصال المباشر مع وزارات الزراعة، يواصل المشروع تقديم المساعدة في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي، مع التركيز على مسألتي تخفيض الفقر والتنمية المستدامة. |
52. El papel que desempeña la Comisión Nacional de Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia es central para la modernización del sector judicial. | UN | 52 - إن الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمتابعة ودعم تعزيز العدل عنصر حيوي في تحديث القطاع القضائي. |
El Gobierno está impulsando actualmente, con la asistencia del BID, un Proyecto de modernización del sector público tendente a indicar las medidas necesarias para introducir mayor eficiencia y eficacia en la función pública. | UN | وبمساعدة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تنفذ الحكومة حاليا مشروع تحديث القطاع العام الذي يرمي إلى وضع برنامج لزيادة كفاءة القطاع العام وفعاليته. |
La promoción de la responsabilidad social de las empresas se considera una manera en que las empresas pueden ayudar a mitigar esos costos sociales al tiempo que contribuyen a la modernización del sector industrial. | UN | ويُنظر إلى تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كطريقة تتخذها الشركات للمساعدة في تخفيف تلك التكاليف الاجتماعية بينما تساهم في نفس الوقت في تحديث القطاع الصناعي. |
En consecuencia, el programa de modernización del sector público, erigido en programa principal, abarcó una serie de subprogramas e iniciativas en cuyo marco se abordaron las cuestiones relativas a la ejecución y a la reforma. | UN | ونتيجة لذلك، شكل برنامج تحديث القطاع العام برنامجا رئيسيا يشتمل على عدد من البرامج الفرعية والمبادرات التي عولجت في إطارها مسائل تتعلق بكل من التنفيذ والإصلاح. |
ii) Publicaciones no periódicas: coordinación del desarrollo en países afectados por los conflictos: fortalecimiento de las instituciones públicas competentes; incorporación de mecanismos de gestión de los conflictos mediante la modernización del sector público; empleabilidad de los jóvenes y consolidación de la paz; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: تنسيق التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاع: تعزيز المؤسسات العامة المعنية؛ وتعميم آليات إدارة النزاع من خلال تحديث القطاع العام؛ وإمكانية توظيف الشباب وبناء السلام؛ |
El subprograma empleará servicios de asesoramiento a corto plazo para prestar a los gobiernos miembros asistencia técnica sobre la formulación de programas de desarrollo institucional o modernización del sector público y la confección de políticas de consolidación de la paz y prevención de conflictos. | UN | وسيستخدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية قصيرة الأجل لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات الأعضاء بشأن صياغة برامج التنمية المؤسسية أو تحديث القطاع العام، وتصميم سياسات بناء السلام ومنع النزاع. |
El 1 de enero comenzó la segunda fase del programa de modernización del sector público, encabezado por el PNUD. | UN | 61 - وبدأت في 1 كانون الثاني/يناير المرحلة الثانية من برنامج تحديث القطاع العام، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A. modernización del sector financiero y lavado de dinero | UN | ألف - تحديث القطاع المالي وغسيل اﻷموال |
La Comisión determinó cuestiones prioritarias cuyo desarrollo debía profundizar la secretaría, instándola a perseverar en el examen de la modernización del sector público y el papel del Estado en un proceso democrático de transformación productiva con equidad. | UN | وحددت اللجنة المسائل ذات اﻷولوية التي يتعيﱠن على اﻷمانة أن تطورها بعمق أكبر، وحثتها على مواصلة الدراسات التي تجريها حول تحديث القطاع العام ودور الدولة في العملية الديمقراطية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق اﻹنصاف الاجتماعي. |
4. La Comisión toma nota de la declaración del Gobierno de que el Programa de modernización del sector Público y la reclasificación de los empleados estatales son formas de evaluación del empleo y promueven una evaluación objetiva de los empleos sobre la base del trabajo que entrañan. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ذكرت أن برنامج تحديث القطاع العام وإعادة تصنيف الموظفين الحكوميين هما شكلان من أشكال تقييم الوظائف وأنهما يعززان التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل الواجب الأداء. |
El proceso de modernización del sector justicia es y seguirá siendo un empeño de largo aliento que requiere por parte del Estado y de la sociedad un compromiso sostenido. | UN | وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع. |
Es importante subrayar que, en ese país, la modernización del sector de la justicia se lleva a cabo de manera coordinada, con intensa participación de la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري التشديد على أن تحديث قطاع القضاء في هذا البلد يحدث بطريقة منسقة بمشاركة مكثفة من المجتمع الدولي. |
Asimismo, el proyecto de gobierno judicial asiste a consolidar el estado de derecho y el proceso de paz mediante la modernización del sector justicia en Guatemala, apoyando a la Corte Suprema y a la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia. | UN | كذلك، يساعد مشروع الحكومة القضائي على تعزيز سيادة القانون وعملية السلام من خلال تحديث قطاع العدالة في غواتيمالا، بدعمه للمحكمة العليا ولجنة تعزيز العدالة. |
El desarrollo de las microempresas, incluida la modernización del sector no estructurado; | UN | (ج) تنمية المنشآت الصغيرة جدا، بما في ذلك تطوير القطاع غير الرسمي؛ |
En los comienzos de la década de los sesenta sentaron las bases para la modernización del sector público y privado de la construcción. | UN | ففي بداية الستينات، أُرسيت أسس تحديث قطاعي التشييد العام والخاص. |
Ha publicado trabajos principalmente en la esfera de política y administración públicas comparadas, cultura administrativa, modernización del sector público y gobernanza. | UN | له منشورات أهمها في ميدان السياسة والإدارة العامتين المقارنتين، والثقافة الإدارية، وتحديث القطاع العام، وممارسة الحكم. |
La formación del recurso humano debe convertirse en tema de la modernización del sector Público. | UN | إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام. |
En Nigeria se preparó un proyecto para modernizar el sistema de gestión de expedientes de los detenidos en las prisiones como plataforma para la modernización del sector penitenciario. | UN | ووُضع مشروع لتحديث نظام إدارة ملفات المحتجزين في السجون ليكون منهاج عمل لتحديث قطاع السجون. |