"modernos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحديثة
        
    • حديثة
        
    • والحديثة
        
    • العصرية
        
    • عصرية
        
    • العصر الحديث
        
    Se están implantando métodos agrícolas modernos y las plantas industriales han sido equipadas para neutralizar el efecto perjudicial de las emanaciones y desechos en el medio ambiente. UN وأدخلت أساليب الزراعة الحديثة وتم تجهيز المعامل والمصانع لتحييد اﻷثر الضار المترتب من النفايات على البيئة.
    En el programa se considera la mayor disponibilidad de métodos modernos y una función más importante del sector privado. UN وينظر القائمون على البرنامج اﻵن في التوسع في توفير الطرق الحديثة لتنظيم اﻷسرة وتدعيم دور القطاع الخاص في هذا المضمار.
    Se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    Al mismo tiempo, mi país y muchos otros ahora han establecido sistemas modernos y racionales para imponer y recaudar impuestos indirectos y otros ingresos. UN وفي الوقت نفسه أقام بلدي وبلدان أخرى أنظمة حديثة ورشيدة لفرض وتحصيل ضرائب غير مباشرة ورسوم أخرى.
    La creación de esa fuerza de trabajo requiere planes de contratación de personal del cuadro orgánico y programas de capacitación modernos y eficaces. UN ويتطلب إنشاء فرقة عمل كهذه مخططات للتوظيف المهني وبرامج حديثة وفعالة للتدريب.
    Uno de los objetivos del Foro fue la difusión de métodos anticonceptivos modernos y la reducción del número de abortos. UN وكان من بين أهداف المنتدى ترويج الوسائل الحديثة لمنع الحمل وخفض عدد عمليات اﻹجهاض.
    Se han utilizado medios de difusión modernos y cauces de comunicación tradicionales para crear conciencia entre los encargados de formular políticas y el público en general. UN واستخدم وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال ﻹذكاء الوعي في أوساط صانعي السياسات والجمهور.
    También es necesario garantizar el uso generalizado de métodos anticonceptivos modernos y el desarrollo de una red de planificación de la familia. UN ويجب كذلك كفالة استعمال أساليب منع الحمل الحديثة على نطاق أوسع وتطوير شبكة لتنظيم اﻷسرة.
    Copatrocinó el estudio demográfico y de la salud de 1998, cuyas conclusiones preliminares indican sólo una ligera disminución en las tasas de prevalencia del uso de anticonceptivos modernos y un aumento en el uso de los métodos tradicionales. UN وشارك الصندوق في رعاية دراسة استقصائية عن السكان والصحة في عام ١٩٩٨، ودلت نتائجها اﻷولية على وجود زيادة طفيفة فقط في معدل انتشار وسائط منع الحمل الحديثة مع ازدياد استعمال الوسائط التقليدية.
    Por ejemplo, la ENAMRU ha logrado que las mujeres rurales participen en actividades de cría de ganado y conejos, de métodos agrícolas modernos y de alimentación y nutrición apropiadas. Microfinanzas UN وعلى سبيل المثال، قامت منظمة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية في أوغندا بإشراك المرأة الريفية في تربية الماشية والأرانب، والأساليب الحديثة للزراعة والاطعام والتغذية السليمين.
    Hoy la informática es componente indispensable de los armamentos modernos y sus sistemas. UN وتعد المعلوماتية الآن عنصرا جوهريا في الأسلحة الحديثة ونظمها.
    Acceso a servicios energéticos modernos y eficientes para los más pobres UN تمكين أشد الفئات فقرا من الانتفاع بالخدمات الحديثة والفعّالة في ميدان الطاقة
    En esta era espacial es evidente que la tecnología espacial cada vez tiene más influencia en los procesos de producción modernos y en nuestra vida diaria. UN وفي هذا العصر، عصر الفضاء، من الواضح أن لتكنولوجيا الفضاء تأثير متزايد على عمليات الإنتاج الحديثة وعلى الحياة اليومية.
    El conocimiento de los mozambiqueños respecto de los métodos anticonceptivos modernos y tradicionales es muy escaso, tanto entre mujeres como entre hombres. UN وتتدنى معرفة الموزامبيقيين فيما يتعلق بوسائل منع الحمل الحديثة والتقليدية، وذلك بالنسبة للمرأة والرجل معا.
    El respeto y la promoción de sus logros y principios han sido acogidos por todos los Estados modernos y democráticos, incluido Montenegro. UN ولقد اعتنقت كل الدول الحديثة والديمقراطية، بما فيها دولة الجبل الأسود، احترام انجازات الأمم المتحدة ومبادئها.
    En este contexto, es importante que haya cursos de estudio modernos y orientados hacia el futuro que brinden a las mujeres perspectivas de carrera atrayentes. UN ومن المهم في هذا السياق أن تكون هناك مناهج دراسية حديثة وموجهة للمستقبل توفر للمرأة آفاقا مهنية جذابة.
    Más aún, en los últimos años Rusia ha enviado a Armenia armamentos y tecnología modernos y se ha creado un importante nuevo grupo de gestión. UN أضف إلى ذلك أن روسيا زودت أرمينيا في السنوات الأخيرة بنظم تسلح وتكنولوجيات حديثة إضافية، وأنه تم إنشاء مجموعة طيران جديدة.
    Mejorar la capacidad de suministro de las economías africanas es esencial, lo que debe conseguirse mediante, entre otras cosas, la diversificación, la modernización industrial y el desarrollo de sectores modernos y dinámicos. UN ولا بد من تحسين قدرة أفريقيا على التوريد بطرق منها التنويع وتحديث الصناعة وإنشاء قطاعات حديثة ودينامية.
    Sin embargo, seguimos necesitando equipos médicos modernos y pedimos a nuestros donantes que den atención prioritaria a ese ámbito. UN ولكننا ما زلنا بحاجة إلى أجهزة طبية حديثة ونرجو من مانحينا إعطاء الأولوية لهذا المجال.
    Cabe tener presente que los marcos jurídico y judicial no se limitan a los sistemas nacionales, modernos y escritos. UN ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة.
    El plan de estudios y los métodos se han modificado para responder a las nuevas realidades y a los problemas modernos y las actitudes de igualdad. UN وعُدلت المناهج المدرسية والنهج تماشيا مع الحقائق الجديدة والاستجابة للتحديات العصرية والمواقف إزاء المساواة.
    Se han creado también centros diurnos para ancianos, hogares modernos y hospitales para personas de edad. UN وأنشئت أيضا مراكز نهارية ودور رعاية ومستشفيات عصرية للمسنين.
    Bien, obviamente hemos aprendido que nuestros coches son mucho más baratos que sus equivalentes modernos, y en términos reales más rápidos. Open Subtitles حسنا, من الواضح أننا تعلمنا أن سياراتنا هي أرخص بكثير من ما يعادلها في العصر الحديث, وبالأرقام الحقيقية بشكل أسرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus