"modesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متواضعة
        
    • المتواضع
        
    • متواضع
        
    • المتواضعة
        
    • متواضعا
        
    • متواضعاً
        
    • تواضعا
        
    • بسيطا
        
    • التواضع
        
    • بتواضع
        
    • تواضع
        
    • تواضعاً
        
    • خجولة
        
    • تواضعها
        
    • معتدل
        
    No obstante, se espera una modesta reactivación en México y en Costa Rica. UN بيد أنه يُتوقَع أن تحدث إعادة تنشيط متواضعة في المكسيك وكوستاريكا.
    El orador señaló que se había iniciado un diálogo con los dirigentes políticos palestinos con el propósito de hacer una aportación modesta a las instituciones de un futuro Estado palestino. UN وقال إن حوارا قد فتح مع قيادة الفلسطينيين السياسية لتقديم مساهمة متواضعة في مؤسسات الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Es claro que no hay voluntad política, a lo menos en nuestra modesta opinión, para apartarnos de esa práctica. UN ومن الواضح أنه لا توجد إرادة سياسية للتخلي عن هذه الممارسة، على الأقل في رأينا المتواضع.
    Por otra parte, señor Presidente, usted mismo ha dicho que se trata de una decisión sumamente modesta. Y es verdad. UN وفي الوقت ذاته، فقد قلتم يا سيدي الرئيس بنفسكم إن هذا المقرر متواضع للغاية، و هذا صحيح.
    Queremos asegurarle que la delegación rwandesa no escatimará esfuerzos para aportar su modesta contribución al éxito de su tarea. UN ونـــود أن نؤكد لكم بأن وفد رواندا لن يألو جهدا في تقديم مساهمته المتواضعة في انجاح مهمتكم.
    No obstante, el contratista indemnizó al OOPS por daños y perjuicios con una suma modesta de 7.100 dólares. UN بيد أن المتعاقد دفع تعويضا لﻷونروا عن اﻷضرار المصفاة مبلغا متواضعا قدره ١٠٠ ٧ دولار.
    En efecto, el mandato es inevitablemente una intervención modesta en ese proceso más amplio. UN والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع.
    Abrigamos la esperanza de que dicho proceso se haya puesto ahora en marcha de una manera modesta pero significativa. UN ونأمل أن تكون هذه العملية قد حققت اﻵن بداية هامة وإن كانت متواضعة.
    Como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Las fincas todavía parecen gigantescas en comparación con las europeas, ya que se considera modesta una superficie de 10.000 hectáreas. UN لكن المزارع لا تزال تعتبر ضخمة بالمقاييس اﻷوروبية، إذ يشار الى مساحة تبلغ ١٠ الاف هكتار، على أنها مزرعة متواضعة.
    En años recientes, muchos países africanos adoptaron políticas para atraer la inversión extranjera, pero hasta la fecha la respuesta ha sido modesta. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمد العديد من البلدان اﻷفريقية سياسات لجذب الاستثمار اﻷجنبي، ولكن الاستجابة كانت حتى اﻵن متواضعة.
    Tanzanía continuará desempeñando su modesta función en todos esos empeños. UN وستواصل تنزانيا لعب دورها المتواضع في تلك الجهود.
    Estamos decididos a seguir con estos esfuerzos a fin de aportar nuestra modesta contribución a la cooperación internacional en esta materia. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Por ello, aporta su modesta contribución a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda. UN وبهذا فإنه يقدم إسهامه المتواضع في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    Es una reunión muy modesta, pero un baile no sería tal sin música... Open Subtitles إنه طلب متواضع جداً لكن الرقص لا يكون رقص بدون الموسيقى
    Por su parte, Malasia mantendrá su modesta pero periódica contribución al presupuesto del OOPS. UN وستحافظ ماليزيا من جهتها على مساهمتها المتواضعة والمنتظمة الى اﻷونروا.
    En esta difícil misión, la República de Angola continuará prestando su modesta contribución al éxito de su mandato. UN ومن أجل هذه المهمة الصعبة ستواصل جمهوريـــة أنغولا تقديم مساهماتها المتواضعة له في سبيل إنجاح الوفاء بولايته.
    Las posibilidades de la prevención son enormes, pero su aplicación hasta el momento es demasiado modesta y limitada. UN إن اﻹمكانيات المتاحة للوقاية هائلة، ولكن تطبيقها حتى اﻵن ما زال متواضعا ومحدودا بصورة مفرطة.
    Aunque las mujeres gozan de derecho al voto, su participación en la vida política, pese a que va aumentando, sigue siendo modesta. UN ومع أن النساء يتمتعن بالحق في التصويت، إلا أن تمثيلهن في الحياة السياسية ما زال متواضعاً وإن كان يتحسّن.
    En el Asia meridional, donde viven casi la mitad de los pobres del mundo, ha habido una reducción modesta, es decir, de un 44% a un 37%. UN وقد شهدت جنوب آسيا التي ما زال يعيش فيها نصف فقراء العالم تقريبا، تدنيا أكثر تواضعا من 44 في المائة إلى 37 في المائة.
    Ahora bien, puede redundar en interés del delincuente abonar por lo menos una modesta cantidad a título de resarcimiento. UN بيد أنه قد يكون في مصلحة الجاني أن يدفع على اﻷقل مبلغا بسيطا على سبيل التعويض.
    Se impone una actitud modesta, razón por la que la República de Corea considera que el Comité Preparatorio y la conferencia diplomática deben compartir la tarea. UN ولعل التواضع يفرض نفسه ولذا يجب في نظر جمهورية كوريا أن تقتسم اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدبلوماسي المهمة.
    Aceptable, de verdad. Creo que estás siendo modesta. Porque sé, que lo de los deportes, es de familia. Open Subtitles أظنكِ تتصرفين بتواضع فحسب أعلم أن الرياضة تجري بالعائلة
    Desde entonces Myanmar ha participado en varios foros de desarme y ha aportado su modesta contribución en la esfera del control de los armamentos y el desarme. UN وشاركت منذئذ في العديد من المحافل المعنية بنزع السلاح وأسهمت بكل تواضع في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Una expedición más modesta. O esperar un año. Open Subtitles ستكون البعثة أكثر تواضعاً أو ننتظر عاماً آخر
    No, no está siendo modesta, su cuello es sólo muy delgado para sostener su enorme cabeza. Open Subtitles كلا , إنها ليست خجولة , لكن عنقها ضعيف و لا يتحمل رأسها الضخم
    Por modesta que sea inicialmente, los gobiernos deben elaborar una política industrial coherente, y articular en ella un papel bien definido para el sector de las exportaciones. UN ويجب على الحكومات أن تضع سياسة صناعية متماسكة، أيا كانت تواضعها في بداياتها، وأن تحدد في تلك السياسة بالتفصيل الدور المحدد لقطاع التصدير.
    Por favor, eres demasiado modesta. Open Subtitles تعال، أنت معتدل جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus