"modificación de la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل التشريعات
        
    • تعديل التشريع
        
    • تعديل القوانين
        
    • تغيير القوانين
        
    • وتعديل التشريع
        
    • تغيير في التشريعات
        
    • تعديل للتشريعات
        
    • تعديلات على التشريعات
        
    Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    La Corte consideró que no era irrazonable que el legislador aplazase la modificación de la legislación a fin de resolver la cuestión como parte de una reforma fiscal general. UN واعتبرت أن إرجاء المشرع تعديل التشريعات لحل القضية بوصفها جزءاً من إصلاح ضريبي شامل لا يعد أمراً غير معقول.
    Por último, el tercer nivel es la modificación de la legislación nacional para permitir la cooperación indicada. UN أما المستوى الثالث واﻷخير فهو تعديل التشريع الوطني للسماح بتعاون من هذا القبيل.
    Se está debatiendo en el Parlamento una modificación de la legislación en esta materia. UN والمناقشات جارية حالياً في البرلمان بشأن تعديل التشريع المتعلق بهذه المسألة.
    16. modificación de la legislación sobre prisiones. UN ١٦ - تعديل القوانين المتصلة بالسجون.
    En segundo término, la Comisión formulaba propuestas de acción, que incluían la adopción de medidas administrativas y la modificación de la legislación nacional para mejorar el cumplimiento por el Estado Parte de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ثانيا، قدمت اللجنة مقترحات بشأن العمل في هذا المجال، وهي تشتمل على اتخاذ تدابير إدارية وتعديل التشريع الوطني، لتحسين امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    En efecto, algunos de ellos han completado su legislación interna para poner en práctica el Tratado, en tanto que otros están en el proceso de sanción o modificación de la legislación pertinente. UN بل الواقع أن بعض الدول الأعضاء في الجماعة أكملت تشريعاتها المحلية لتنفيذ المعاهدة، بينما يعكف البعض الآخر على سن أو تعديل التشريعات ذات الصلة، من أجل تنفيذها.
    i) La modificación de la legislación que regula los Centros de Reforma y Rehabilitación y la adopción del concepto de penas alternativas a la privación de libertad; UN تعديل التشريعات الناظمة لعمل مراكز الإصلاح والتأهيل وتبني مفاهيم العقوبات البديلة؛
    :: Considerar, desde el punto de vista de la seguridad jurídica, la modificación de la legislación a fin de permitir que se penalice el tráfico de influencias de manera clara y explícita; UN :: النظر في تعديل التشريعات حتى تسمح بتجريم المتاجرة بالنفوذ على نحو أكثر وضوحًا وصراحة بغية تعزيز اليقين القانوني.
    ii) Revisión y/o modificación de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas UN ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة في مجال الممارسات التجارية التنفيذية
    A este respecto, el ACNUR ha centrado sus esfuerzos en promover la promulgación o modificación de la legislación nacional en materia de refugiados y velar por el establecimiento de instituciones y procedimientos nacionales eficaces para la determinación del estatuto de refugiado. UN وفي هذا الصدد ركزت المفوضية جهودها على تشجيع إصدار تشريعات بشأن اللاجئين أو تعديل التشريعات الوطنية بشأنهم، وعلى ضمان وضع قوانين وإجراءات وطنية فعالة لتحديد حالة اللجوء.
    A este respecto, el ACNUR ha centrado sus esfuerzos en promover la promulgación o modificación de la legislación nacional en materia de refugiados y velar por el establecimiento de instituciones y procedimientos nacionales eficaces para la determinación del estatuto de refugiado. UN وفي هذا الصدد ركزت المفوضية جهودها على تشجيع إصدار تشريعات بشأن اللاجئين أو تعديل التشريعات الوطنية بشأنهم، وعلى ضمان وضع قوانين وإجراءات وطنية فعالة لتحديد حالة اللجوء.
    Mencionó la modificación de la legislación nacional de lucha contra la discriminación racial. UN ولاحظت أن تعديل التشريع الوطني يرمي إلى التصدي للتمييز العنصري.
    Ese proceso también entrañaría la modificación de la legislación nacional vigente. UN وهذه العملية تستلزم أيضاً تعديل التشريع الوطني القائم.
    Esa medida se inscribía en el marco de la modificación de la legislación sobre la libre circulación de personas y la inmigración. UN ويأتي هذا الإجراء في إطار تعديل التشريع المتعلق بحرية التنقل والهجرة.
    31. La cuestión de la modificación de la legislación que haya sido declarada anticonstitucional por el poder judicial es un poco delicada. UN ١٣- وتعد مسألة تعديل التشريع الذي تعتبره السلطة التشريعية غير دستوري، مسألة حرجة نوعا ما.
    modificación de la legislación sobre prisiones UN تعديل القوانين المتصلة بالسجون
    Párrafo 16: Medidas para poner fin a los castigos corporales, modificación de la legislación en la materia (art. 7). UN الفقرة 16: تدابير إلغاء العقوبات الجسدية، وتعديل التشريع ذي الصلة (المادة 7).
    Habida cuenta de que toda modificación de la legislación nacional exige una actualización del Código Penal, Bangladesh desearía recibir asistencia técnica tanto para actualizar las leyes más antiguas como para redactar nuevas. UN ولما كان أي تغيير في التشريعات الوطنية يتطلب تغيير قانون العقوبات فإن بنغلاديش تأمل في تلقي المساعدة التقنية لتحديث قوانينها القديمة ووضع قوانين جديدة.
    No se ha realizado ninguna modificación de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas. UN لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    Por ello, fue necesaria la modificación de la legislación en vigor hasta entonces. UN واقتضى ذلك إدخـال تعديلات على التشريعات السارية حتى حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus