"modificación del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل المادة
        
    • بتعديل المادة
        
    • تعديلات على المادة
        
    • تعديل على المادة
        
    • تعديل للمادة
        
    • تعديل القاعدة
        
    • يعدل الباب
        
    • تنقيح المادة
        
    • لتعديل المادة
        
    • تغيير المادة
        
    • المعدل للمادة
        
    • التعديل الذي أُدخل على المادة
        
    modificación del artículo 173 referente la violación, se considera que se debe incluir en el mismo la agresión sexual de un hombre contra otro hombre. UN :: تعديل المادة 173 المتعلقة بالاغتصاب، لكي تشمل اغتصاب الرجل لرجل آخر.
    modificación del artículo 236, en lo referente al incesto, considerando que el mismo sea de acción pública. UN :: تعديل المادة 236 المتعلقة بسفاح المحارم اعتبارا لحقيقة أن هذه الجناية مشمولة باختصاص الادعاء العام.
    Haré todo lo que esté en mi poder para que no se abandone ningún texto resultante del Acuerdo Linas-Marcoussis, incluido el proyecto de modificación del artículo 35 de la Constitución. UN وسأقوم بكل ما بوسعي حتى لا يغفل أي نص من النصوص المنبثقة عن اتفاق ماركوسي، بما في ذلك مشروع تعديل المادة 35 من الدستور.
    Me refiero a la modificación del artículo VI del Estatuto del Organismo con el fin de ampliar el número de miembros de la Junta de Gobernadores. UN هذا الموضوع خاص بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمتعلق بتوسيع عضوية مجلس محافظي الوكالة.
    A/AC.261/L.52 Francia: modificación del artículo 40 UN فرنسا: تعديلات على المادة 40 A/AC.261/L.52
    A/AC.261/L.86 Austria, Colombia y Países Bajos: modificación del artículo 75 UN كولومبيا والنمسا وهولندا: تعديل على المادة 75 A/AC.261/L.86
    No obstante, el desarme no se ha producido y, en la actualidad, quienes habían pedido la modificación del artículo 35 ya no la reclaman. UN ولكن نزع السلاح لم يتم، ولم يعد الذين طالبوا تعديل المادة 35 ينادون به اليوم.
    Proyecto de ley de modificación del artículo 257 del Código del Trabajo y reglamentación del trabajo doméstico UN مشروع قانون تعديل المادة 257 من قانون العمل وتنظيم العمل المنزلي
    La posible modificación del artículo 16 de la Constitución para incluir nuevas formas de discriminación se examinará en el contexto de la revisión general de la Constitución. UN سينظر في تعديل المادة 16 من الدستور لكي يتسنى إدراج أشكال جديدة من التمييز في سياق مراجعة عامة للدستور.
    modificación del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN تعديل المادة 1 من قواعد الأونسيترال للشفافية
    Proyecto de modificación del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN باء- مشروع تعديل المادة 1 من قواعد الأونسيترال للتحكيم أولاً- مقدّمة
    Recuerda que las delegaciones aceptaron eliminar el término " ecosistemas " del artículo 5 a condición de que se mantuviera en el artículo 20 y en la parte IV. Una modificación del artículo 20 supondría reabrir el debate sobre otros artículos. UN وذكرت بأن الوفود قبلت حذف عبارة " النظم الايكولوجية " من المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٢٠ وفي الجزء الرابع. وقد يؤدي تعديل المادة ٢٠ الى إعادة فتح باب المناقشة بشأن مواد أخرى.
    El experto independiente recomienda la modificación del artículo 262 del Código Penal, que prevé y castiga el aborto. UN ٢٦ - ويوصي الخبير المستقل بتعديل المادة ٢٦٢ من قانون العقوبات التي تنص على اﻹجهاض وتعاقبه.
    -- La Ley No. 483/2002, que dispone la modificación del artículo 14 de la Ley sobre la seguridad social. UN :: القانون رقم 483/2002 الذي قضى بتعديل المادة 14 من قانون الضمان الاجتماعي.
    13. El Perú, con relación a la modificación del artículo 140 de la Constitución, reitera lo expresado con ocasión de la recomendación N° 119.1. UN 13- تكرر بيرو، فيما يتعلق بتعديل المادة 140 من الدستور، تأكيد ما أعربت عنه بشأن التوصية 119-1.
    A/AC.261/L.54 Pakistán: modificación del artículo 44 UN باكستان: تعديلات على المادة 44 A/AC.261/L.54
    A/AC.261/L.56 Federación de Rusia: modificación del artículo 46 UN الاتحاد الروسي: تعديلات على المادة 46 A/AC.261/L.56
    En tales circunstancias, no se considera necesaria ninguna modificación del artículo 6. En el contexto de la nueva legislación propuesta se darán más detalles acerca de esta cuestión. UN ولا يُعتقد في الظروف الراهنة أن الأمر يقتضي إدخال أي تعديل على المادة رقم 6، حيث سيجري التوسع أكثر في هذا الجانب في سياق التشريع الجديد المقترح.
    No obstante, si se examina la modificación del artículo VI paralelamente a la composición de los grupos regionales y al conjunto de propuestas formuladas por el Presidente sólo se logrará obstaculizar la solución de un tema que está pendiente desde hace más de dos decenios. UN ولكن طرح تعديل للمادة السادسة بالتوازي مــع تشكيــل المناطــق اﻹقليمية في مجموعة مقترحات الرئيس لن يؤدي إلا إلى إعاقة التوصــل إلــى تسويــة لموضوع ظل معلقا أكثر من عقدين.
    A raíz de la modificación del artículo 40 bis de las Reglas, que permite que un magistrado autorice la puesta en libertad condicional de un acusado sin que existan circunstancias excepcionales, la Sala de Primera Instancia III autorizó por vez primera la puesta en libertad provisional de tres acusados en la causa Simić y otros. UN واستنادا إلى تعديل القاعدة 40 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تجيز للقاضي الآن أن يأذن بإطلاق سراح المتهم بصفة مؤقتة دون وجود ظروف استثنائية، فقد أذنت الدائرة الابتدائية الثالثة لأول مرة بالإفراج المؤقت عن ثلاثة من المتهمين في قضية سيميتش وآخرون.
    iii) modificación del artículo 7 de la Ley de modo que la sentencia y la pena tengan que ser confirmadas por la Corte de Apelaciones de Nigeria y no por el Consejo Provisional de Gobierno; UN ' ٣ ' يعدل الباب ٧ من القانون لينص على أن يكون تأكيد الحكم بثبوت التهمة أو اﻹدانة صادرا عن محكمة الاستئناف النيجيرية بدلا من تأكيده بواسطة المجلس المؤقت الحاكم؛
    Se mencionó especialmente la modificación del artículo 577, que se ocupa del denominado " terrorismo urbano " . UN 148 - وقد أشير بشكل خاص إلى تنقيح المادة 577 التي تعالج مسألة ما يسمى " الإرهاب الحضري " .
    A este propósito, señalaron que la República Islámica del Irán había presentado oficialmente una propuesta de modificación del artículo I de la Convención con el fin de incluir la prohibición de la utilización de armas biológicas y exhortaron a los Estados Partes a dar una pronta respuesta a las solicitudes de información de los depositarios sobre esta propuesta. UN ولاحظوا في هذا الصدد أن جمهورية إيران اﻹسلامية تقدمت رسمياً باقتراح لتعديل المادة ١ من الاتفاقية بحيث تشمل حظر استخدام اﻷسلحة البيولوجية وحثوا على سرعة الرد من جانب الدول اﻷطراف على استفسارات الودعاء بشان هذا الاقتراح.
    Con la modificación del artículo 661, en el que se daba prioridad a los hijos varones en la herencia de las parcelas agrícolas para evitar la fragmentación de la tierra, se ha corregido el rasgo discriminatorio más prominente del derecho de herencia. UN ومع تغيير المادة 661، التي كانت تعطي الأولوية للأولاد الذكور على الحيازات الزراعية لمنع تجزؤ الأرض صححت أبرز سمة تمييزية لقانون الميراث.
    El proyecto de ley relativo a la modificación del artículo 35 de la Constitución ya ha sido aprobado por el Consejo de Ministros. UN أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء.
    b) Acepte cuanto antes la modificación del artículo 43 de la Convención. UN (ب) قبول التعديل الذي أُدخل على المادة 43 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus