"modificación del código" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل قانون
        
    • تعديل القانون
        
    • بتعديل القانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • تعديلات على القانون
        
    • تعديل لقانون
        
    • تعديل للقانون
        
    • تعديل على القانون
        
    • المعدل لقانون
        
    • تغييرات على قانون
        
    • القانون الجنائي المعدل
        
    • أُدخِل على قانون
        
    La modificación del Código Penal para despenalizar la difamación requería una mayoría cualificada. UN أما عدم تجريم الشتم عبر تعديل قانون العقوبات فيتطلب أغلبية معينة.
    Ello se examinará en detalle durante la modificación del Código de Trabajo, que ya se está redactando. UN وسيُبحَث ذلك بالتفصيل في تعديل قانون العمل الذي تجري صياغته من قبل.
    modificación del Código Penal para incluir, además de los delitos relacionados con la explotación laboral, los relacionados con personas forzadas a mendigar. UN تعديل القانون الجنائي كي لا يقتصر على الجرائم المتعلقة بالاستغلال في العمل، بل ليشمل أيضاً الأشخاص الذين اضطروا للتسول
    Otros también habían sido condenados por robo con agravante, pero sin violencia, y no entendían por qué no se les había conmutado la pena tras la modificación del Código Penal, aun cuando supieran que la ley de 1990 no era retroactiva. UN وهناك آخرون أدينوا لارتكابهم سرقة مشددة ولكنها غير مصحوبة بعنف ولا يفهمون السبب في عدم تخفيف عقوبتهم بعد تعديل القانون الجنائي مع أنهم يعلمون أن قانون عام 1990 ليس بقانون ذي أثر رجعي.
    Existe, sin embargo, una propuesta de modificación del Código civil, según la cual se establecería: UN بيد أنه يوجد اقتراح بتعديل القانون المدني بحيث ينص على ما يلي:
    El Ministerio de Justicia ha elaborado un proyecto de modificación del Código de Procedimiento Penal para adecuarlo a las normas internacionales. UN ووضعت وزارة العدل مشروع قانون لتعديل قانون الإجراءات الجنائية كي يتوافق مع المعايير الدولية.
    También participó recientemente en la reunión del Subcomité Parlamentario de Administración y Justicia encargado de estudiar el proyecto de ley sobre la modificación del Código Penal. UN كما شاركت مؤخراً في اجتماع اللجنة الفرعية المنبثقة عن لجنة الإدارة والعدل النيابية والمكلفة درس اقتراح القانون الرامي إلى تعديل قانون العقوبات.
    Cabe señalar que existe un proyecto de ley para la modificación del Código de Procedimiento Civil y la Ley de asistencia psiquiátrica. UN وأضاف أن هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بمساعدة المرضى النفسيين.
    La actualización o modificación del Código Penal es una cuestión que tendrá que estudiarse al regreso de la delegación, en colaboración con el Fiscal General. UN وإن مسألة تحديث أو تعديل قانون العقوبات بالتعاون من النيابة العامة ستدرس بعد عودة الوفد.
    Como hemos visto, cada uno de esos dos Consejos ha desempeñado una labor pionera para preparar un conjunto de proyectos de ley y enmiendas de la legislación en vigor y también varias propuestas de modificación del Código Penal que están siendo estudiadas. UN وكذا المبادرة إلى العديد من المقترحات الجاري دراستها بشأن تعديل قانون العقوبات.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para promulgar la modificación del Código Electoral. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لاعتماد تعديل قانون الانتخابات.
    Es preciso señalar, que el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social con otras instituciones públicas y sociedad civil han promovido la modificación del Código Penal Peruano, con la finalidad de velar por el derecho a la protección contra la explotación sexual comercial infantil. UN وجدير بالذكر أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية قامت بالاشتراك مع مؤسسات أخرى من المؤسسات العامة ومن مؤسسات المجتمع المدني بتشجيع تعديل القانون الجنائي للبلد حرصا منها على كفالة الحق في الحماية من الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Observaron asimismo que la trata seguía siendo un problema importante en Serbia y alentaron al país a que aprobara el proyecto de modificación del Código Penal que preveía penas más severas para los tratantes. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    modificación del Código Mercantil Nº 32; UN تعديل القانون التجاري رقم 32؛
    La gran innovación de la modificación del Código penal congoleño es la integración de las normas del derecho internacional humanitario relativas a los abusos sexuales. UN والشيء الهام الجديد الذي نجم عن تعديل القانون الجنائي الكونغولي هو إدراج الأحكام المتصلة بجرائم العنف الجنسي الواردة في القانون الإنساني الدولي في هذا القانون.
    El Gobierno de Suiza acaba de aprobar el informe relativo al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y a la modificación del Código Penal. UN وافقت الحكومة السويسرية مؤخرا على الرسالة المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالمتفجرات والاتفاقية الدولية لقمع وتمويل الإرهاب، وكذلك بتعديل القانون الجنائي السويسري.
    - Ley 36/2002, de 8 de octubre, de modificación del Código civil en materia de nacionalidad. UN - القانون 36/2002 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر، بتعديل القانون المدني فيما يتصل بالجنسية.
    Esta dependencia ya ha elaborado un proyecto de modificación del Código Penal. UN ووضعت وحدة المهام بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات.
    El mandato del órgano asesor creado por el Rey no se limita exclusivamente a la modificación del Código de Nacionalidad; debe reescribirlo. La oradora espera, pues, que las reservas de Marruecos respecto de la Convención dejen pronto de ser necesarias. UN ولم تصدر تعليمات إلى المجلس الاستشاري الذي أنشأه الملك بتعديل قانون الجنسية وحسب، وإنما أيضا بكتابته من جديد، وأعربت عن أملها في أن تصبح تحفظات المغرب على الاتفاقية قريبا غير ضرورية.
    En ese sentido, se han formulado propuestas de modificación del Código Penal. UN وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات لتعديل القانون الجنائي.
    En un caso se había establecido únicamente la responsabilidad civil, en espera de una modificación del Código penal que, de aprobarse, abordaría la responsabilidad penal tanto de las personas jurídicas como de las naturales. UN وفي إحدى الحالات لا تُحمَّل إلا المسؤولية المدنية، في انتظار إدخال تعديلات على القانون الجنائي من شأنها، إن اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية لكل من الشخصيات الاعتبارية والطبيعية على حد سواء.
    11. El Ministerio de Justicia ha preparado un proyecto de modificación del Código Penal en cuanto al delito de difamación. UN 11- أعدت وزارة العدل مشروع تعديل لقانون العقوبات فيما يتعلق بجريمة التشهير.
    Si bien por ahora no hay cifras del trabajo forzado, una modificación del Código Penal cambiará esa situación. UN وحيث لا توجد حالياً أرقام عن أعمال السخرة، سوف يعمل أي تعديل للقانون الجنائي على تغيير هذه الحالة.
    El Parlamento brasileño está examinando una modificación del Código Penal que aumentaría considerablemente las penas que sancionan los delitos religiosos. UN وينظر البرلمان البرازيلي في إدراج تعديل على القانون الجنائي يغلّظ بشدة الأحكام الخاصة بالجرائم الدينية.
    Sírvase proporcionar información sobre el actual estado de tramitación del proyecto de ley de modificación del Código de la Niñez y de la Adolescencia, así como una descripción detallada de su contenido y, en particular, de las sanciones previstas contra los autores de esos delitos. UN يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي وصلها النظر في مشروع القانون المعدل لقانون الطفل والمراهق، وكذلك عرض مفصل لمحتواه، ولا سيما العقوبات المنصوص عليها بحق مرتكبي الجرائم المذكورة.
    Las modificaciones de esta parte se incluyeron en el proyecto de Ley sobre la modificación del Código del Trabajo y de ciertas leyes. UN وقد أدرج مشروع التغييرات في هذا الباب في مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وقوانين معينة.
    Esa modificación del Código Penal es un fundamento jurídico sólido para luchar contra la migración ilegal. UN ويشكل هذا القانون الجنائي المعدل أساسا قانونيا سليما لمكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Observa que en una modificación del Código Penal se prevé que toda persona declarada culpable de un delito de trata de niños puede ser condenada a cadena perpetua, y pregunta a cuántos traficantes han condenado los tribunales desde que entró en vigor esa modificación. UN ولاحظت أنه أُدخِل على قانون العقوبات تعديل يقضي بأن كل من يُدان بارتكاب جريمة الاتجار بالأطفال معرًض للحكم عليه بالسجن مدى الحياة، وسألت كم من المتجرين حكمت عليهم المحاكم منذ بدء نفاذ التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus