"modificaciones unilaterales en la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديلات انفرادية على الحالة
        
    • إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع
        
    • تغييرات على الحالة
        
    • تغييرات في الوضع
        
    • تعديلات بشكل منفرد على الحالة
        
    • تعديلات من جانب واحد على الحالة
        
    • تعديلات من جانب واحد في الحالة
        
    • تعديلات من طرف واحد على الوضع
        
    Ésta insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas atraviesan por el proceso de descolonización. UN فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار.
    Mientras tanto, ambas partes deben abstenerse de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    Ésta insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas atraviesan por el proceso de descolonización. UN فالقرار المذكور يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بعملية إنهاء الاستعمار.
    En este sentido, la Argentina y otros países, así como la Cumbre Iberoamericana, la Cumbre de América Latina y el Caribe, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la UNASUR, recordaron que en la resolución 31/49 de la Asamblea General, de 1 de diciembre de 1976, se instaba a las partes a que se abstuvieran de introducir modificaciones unilaterales en la situación. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الأرجنتين وغيرها من البلدان، وكذلك القمة الأيبيرية الأمريكية، وقمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، أن الجمعية العامة دعت في قرارها 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976، كلا طرفي النزاع إلى الامتناع عن إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع القائم.
    Esos actos unilaterales británicos violan el espíritu y la letra de dichos entendimientos y contrarían los llamamientos de las Naciones Unidas instando a las dos partes a abstenerse de adoptar decisiones que introduzcan modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando el proceso recomendado en las resoluciones pertinentes. UN وهذه الأعمال إنما تنتهك نص وروح هذه الاتفاقات، وتتعارض مع النداءات التي وجهتها الأمم المتحدة لحث الجانبين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات انفرادية لإدخال تغييرات على الحالة ما لم تستوف بشأن الجزر جميع الإجراءات الموصى بها في القرارات ذات الصلة.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - ويكررون أيضا تأكيد أهمية احترام أحكام القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي يحث الطرفين على الكف عن اتخاذ قرارات تفضي إلى إحداث تغييرات في الوضع من جانب واحد، في الوقت الذي تشهد فيه الجزر تطبيق العملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Por otra parte, la Asamblea General insta en su resolución 31/49 a la Argentina y al Reino Unido que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة، في القرار 31/49، بالأرجنتين والمملكة المتحدة الإحجام عن اتخاذ قرارات تعني ضمنا إدخال تعديلات بشكل منفرد على الحالة خلال تلك المفاوضات.
    Además, la Asamblea General, en su resolución 31/49, instó a la Argentina y al Reino Unido a que se abstuvieran de adoptar decisiones que entrañaran la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وفضلاً عن ذلك، دعت الجمعية العامة، في قراراها 31/49، الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تعني ضمناً إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء المفاوضات التي من هذا القبيل.
    Esas medidas unilaterales son contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General, en la que se insta a las partes a que se abstengan de tomar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN وتتنافى هذه الإجراءات الانفرادية وقرار الجمعية العامة 31/49 الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    El Perú también insta a las partes a abstenerse de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación actual de las islas, de acuerdo con lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General. UN كما أنها تحثهما أيضا على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة الوارد في القرار 31/49، والامتناع عن اتخاذ قرارات يمكن أن تؤدي إلى إدخال تعديلات انفرادية على الحالة في الجزر.
    61. De conformidad con la resolución 31/49 de la Asamblea General, las partes deben abstenerse de tomar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación. UN 61 - وأضاف أنه وفقاً لقرار الجمعية العامة 49/31، ينبغي أن تمتنع الأطراف عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    El Gobierno argentino considera que la medida que se protesta resulta contraria a la resolución 31/49 que insta a las dos partes en la controversia a abstenerse de adoptar modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan por el proceso recomendado por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة الأرجنتين أن هذه الإجراءات تخالف القرار 31/49 الذي يدعو الطرفين الى الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La nueva medida unilateral británica contraría la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos Partes en la controversia a abstenerse de adoptar modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan por el proceso de descolonización recomendado por las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتنافى هذا التدبير البريطاني الانفرادي الجديد مع القرار 31/49 الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة والذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء اجتيـاز الجزر عملية إنهاء الاستعمار الموصى بها في قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Entre otras cosas, la carta señalaba que esa acción unilateral del Reino Unido no se compadecía con lo estipulado en la resolución 31/49, que instaba a las dos partes a que se abstuvieran de adoptar decisiones que entrañasen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estuviesen atravesando el proceso recomendado en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وذكرت الرسالة في جملة أمور أن هذا العمل الأحادي الجانب الذي قامت به المملكة المتحدة لا يتوافق وأحكام القرار 31/49 الذي حث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراراتها ذات الصلة.
    Tales actos unilaterales, que han sido oportuna y debidamente protestados por la República Argentina, son también incompatibles con la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de la Asamblea. UN وهذه الأعمال، التي احتجت عليها جمهورية الأرجنتين في حينها حسب الأصول، لا تتماشى أيضا مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، التي دعت الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة.
    En particular, es incompatible con la resolución 31/49 que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا الموقف يتعارض بوجه خاص مع قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الأمم المتحدة.
    Este nuevo acto unilateral constituye en especial, una nueva y abierta violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones adoptadas por la misma Asamblea General. UN ويشكل هذا العمل الانفرادي، بوجه خاص، انتهاكا جديدا سافرا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة ذاتها.
    Es indudable que estos actos resultan violatorios del mandato contenido en la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes en la disputa a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan el proceso recomendado por las Naciones Unidas. UN لا شك في أن هذه الأعمال تعد انتهاكا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة رقم 31/49 الذي يحث طرفي النزاع على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    En este sentido, la Argentina y otros países, así como la Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, la Cumbre de América Latina y el Caribe, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR), recordaron que en la resolución 31/49 de la Asamblea General, de 1 de diciembre de 1976, se instaba a las partes a que se abstuvieran de introducir modificaciones unilaterales en la situación. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الأرجنتين وغيرها من البلدان، وكذلك القمة الأيبيرية الأمريكية لرؤساء الدول والحكومات، وقمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، أن الجمعية العامة دعت في قرارها 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976، كلا طرفي النزاع إلى الامتناع عن إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع القائم.
    Asimismo, resulta aplicable la resolución 31/49 que insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso relativo a la disputa de soberanía. UN وينطبق على هذه الحالة أيضا القرار 31/49 الذي يحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تدخل تغييرات على الحالة في جزر مالفيناس بشكل انفرادي ما لم يتم التوصل إلى حل بشأن النزاع على السيادة.
    18. El Gobierno argentino rechaza todas las falsas acusaciones y las distorsiones de la historia que figuran en el denominado " libro blanco " sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur, así como todas las tentativas británicas de introducir modificaciones unilaterales en la situación de estos archipiélagos y los espacios marítimos circundantes, mientras no se resuelva la disputa de soberanía. UN 18 - ومضى قائلا إن حكومة الأرجنتين قد رفضت جميع الادعاءات الزائفة ومحاولات تحريف التاريخ الواردة فيما يعرف باسم الكتاب الأبيض الصادر عن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، وكذلك المحاولة البريطانية الرامية إلى إدخال تعديلات بشكل منفرد على الحالة القائمة في شبه الجزر المذكورة والمناطق البحرية المحيطة بها في حين أن النزاع على السيادة لم يُحل بعد.
    2. Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la Resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - وعلاوة على ذلك، فإنهم يؤكدون على أهمية الامتثال لأحكام القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الحالة أثناء خضوع الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    29. A pesar de la voluntad de cooperar que demuestra su Gobierno, el Reino Unido ha seguido adoptando una serie de medidas unilaterales que contradicen el espíritu de esos entendimientos y no respetan los términos de la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a ambas partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación. UN 29 - ورغم استعداد حكومته للتعاون، فقد واصلت المملكة المتحدة القيام بعدد من الإجراءات الانفرادية المنافية لروح هذه التفاهمات وقد أخفقت في احترام أحكام قرار الجمعية العام 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الإحجام عن إدخال تعديلات من جانب واحد في الحالة.
    Mientras se reanudan esas negociaciones, deben respetarse las disposiciones de la resolución 31/49 de la Asamblea General en que se insta a las partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación actual de las Islas. UN وإلى أن تُستأنف مثل هذه المفاوضات، فإنه ينبغي تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 التي تحث الطرفين على الامتناع عن إدخال أي تعديلات من طرف واحد على الوضع الحالي للجزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus