Se afirmó también que las sanciones tenían por finalidad modificar el comportamiento de quienes detentaban el poder y que los que detentaban el poder no siempre coincidían con el gobierno de un Estado. | UN | وقيل أيضا إن الجزاءات تهدف إلى تغيير سلوك حائزي السلطة وأن حائزي السلطة لا يتفقون دائما مع حكومة الدولة. |
Un objetivo del proyecto es, entre otros, modificar el comportamiento de los hombres en favor de una distribución igualitaria de las cargas educativas y familiares entre mujeres y hombres. | UN | ومن جملة أهداف المشروع العمل على تغيير سلوك الرجل لصالح تقاسم المساواة في المسؤوليات التعليمية بين المرأة والرجل. |
Además de modificar el comportamiento personal, los programas de prevención del VIH tratan de instaurar normas comunitarias más saludables. | UN | وتهدف برامج الوقاية من الفيروس، علاوة على تغيير السلوك الفردي، إلى إنشاء معايير اجتماعية أكثر سلامة. |
Se consideraba que con el fin de modificar el comportamiento y proteger los derechos humanos de la mujer eran importantes el debate público y la participación de los encargados de adoptar decisiones. | UN | وتعتبر المناقشات العامة وإشراك صانعي القرار أمرين مهمﱠين في تغيير السلوك بهدف حماية حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Se reiteró que el principal objetivo de las sanciones debería ser modificar el comportamiento de la parte objeto de las sanciones. | UN | وأُعيد التأكيد على ضرورة أن تهدف الجزاءات بشكل رئيسي إلى تعديل سلوك الطرف المستهدف بالجزاءات. |
Para modificar el comportamiento son importantes las medidas que incorporan los gastos ambientales a los agentes económicos responsables de ellos. | UN | ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها. |
Varias delegaciones señalaron además que las sanciones eran un instrumento útil que tenía por objeto modificar el comportamiento de un Estado recalcitrante. | UN | ولاحظت عدة وفود أيضا أن الجزاءات تمثل أداة مفيدة يُقصد منها تغيير سلوك دولة معاندة. |
Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. | UN | غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة. |
La prevención de nuevos casos de VIH/SIDA pasa por modificar el comportamiento de todas las personas que están en situación de riesgo de contraer la enfermedad. | UN | ويعتمد منع حدوث حالات جديدة من الإيدز على تغيير سلوك جميع المعرضين لخطر الإصابة بالمرض. |
En esas Partes se considera que modificar el comportamiento de los consumidores es una forma de reducir el consumo de combustible en el transporte y, por lo tanto, las emisiones. | UN | وفي هذه الأطراف، جرى التفكير في تغيير سلوك المستهلك كطريقة لخفض استهلاك الوقود في النقل وتخفيض الانبعاثات. |
La implantación de un programa de educación integral que incluyese a todos los sectores de la sociedad y a todas las clases sociales podría contribuir enormemente a modificar el comportamiento de la burocracia. | UN | ولكي يتم تغيير سلوك البيروقراطية، يمكن أن يساعد كثيرا في هذه العملية وضع برنامج تعليمي شامل يضم جميع فئات المجتمع وجميع أوجه الحياة. |
El Consejo conviene en que el objetivo de las sanciones económicas no es castigar, sino modificar el comportamiento del país o la parte que represente una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو يوافق على أن الهدف من الجزاءات الاقتصادية ليس المعاقبة، وإنما تغيير سلوك البلد أو الطرف الذي يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
El manual está integrado por ejercicios que generan la concienciación en cuanto a género con el fin de modificar el comportamiento y las actitudes habituales en la sociedad de Malta. | UN | ويتكون الدليل من تدريبات تحث على الوعي المعني بنوع الجنس بهدف تغيير السلوك التقليدي المعتاد في مجتمع مالطة. |
El planteamiento personalizado se consigue imponiendo condiciones especiales como parte de una condena suspendida con el fin de modificar el comportamiento. | UN | ويتحقق النهج المشخصن بفرض شروط خاصة كجزء من حكم موقوف التنفيذ بهدف تغيير السلوك. |
4. Las deficiencias de las iniciativas de información, educación y comunicación encaminadas a modificar el comportamiento con respecto a las niñas y las mujeres. | UN | 4 - عدم كفاية الإجراءات المتعلقة بالإعلام والتعليم والاتصال التي ينبغي أن تتيح تغيير السلوك إزاء الفتيات والنساء. |
Teniendo esto en cuenta, son preferibles las sanciones selectivas a fin de modificar el comportamiento de las partes pertinentes y garantizar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، يفضّل فرض جزاءات محددة الهدف من أجل تعديل سلوك الأطراف المعنية وضمانا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Se ha reconocido que, para modificar el comportamiento, es importante adoptar medidas en las cuales se internalicen el costo ambiental. | UN | ومن المسلم به أن التدابير التي تعتمد على تحقيق داخلية التكاليف البيئية مهمة لتغيير السلوك. |
En algunos casos, la amenaza de sanciones ha bastado para modificar el comportamiento del posible infractor. | UN | وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة. |
Los instrumentos económicos son herramientas basadas en el mercado que, mediante la manipulación de incentivos económicos, pueden modificar el comportamiento con el fin de alcanzar determinado objetivo de políticas. | UN | اﻷدوات الاقتصادية أدوات قائمة على أساس السوق يمكنها عن طريق التلاعب بالحوافز الاقتصادية أن تعدل السلوك دعما لهدف سياسة معين. |
Por último, también puede recurrirse a incentivos no económicos para modificar el comportamiento. | UN | ويوجد أيضا في نهاية المطاف عدد من الحوافز غير الاقتصادية التي ترمي الى تعديل السلوك. |
37. El Comité recomienda que se destinen mayores recursos y asistencia a las actividades en la esfera de la planificación familiar y los programas de educación sobre la salud con objeto de hacer frente a los problemas que representan los embarazos de adolescentes o no deseados y de modificar el comportamiento sexual de los varones. | UN | ٣٧ - وتوصي اللجنة بتخصيص موارد مالية كبرى ومساعدات ﻷنشطة تنظيم اﻷسرة وبرامج التثقيف الصحي، من أجل التصدي لمشاكل الحمل لدى المراهقات أو الحمل غير المرغوب، وتعديل السلوك الجنسي للذكور. |
La contabilidad en valores devengados brinda la oportunidad de establecer elementos para una eficaz contabilidad de costos y modificar el comportamiento organizativo mediante la utilización de incentivos y penalizaciones, incluidas comparaciones de los costos de los servicios proporcionados por los sectores privado y público; así como | UN | المحاسبة على أساس المستحقات تتيح الفرصة لإضافة سمات من سمات محاسبة التكاليف التي تتميز بالكفاءة، وتغيير سلوك المؤسسة من خلال الحوافز والعقوبات، بما في ذلك إجراء مقارنات بين تكاليف الخدمات المقدمة من القطاع الخاص وتلك المقدمة من القطاع العام؛ |
Las comunicaciones encaminadas a modificar el comportamiento combinadas con mecanismos de financiación innovadores rentabilizarían al máximo los gastos que realizan actualmente los hogares. | UN | إن إعلانات متعلقة بتغيير السلوك إلى جانب آليات تمويل ابتكارية ستفضي إلى الاستفادة القصوى من النفقات الحالية للأسر المعيشية. |
Además, los cambios en la tenencia de la tierra pueden modificar el comportamiento de particulares y comunidades locales y llevar a la degradación de la tierra; por ejemplo, el pastoreo excesivo como consecuencia del asentamiento de poblaciones nómadas, y la sobreexplotación que se produce cuando las tierras comunitarias se convierten en tierras públicas de acceso libre. | UN | فبالإضافة إلى أن التغييرات في نظام حيازة الأراضي قد تغير سلوك الأفراد والمجتمعات المحلية مما يفضي إلى تدهور التربة، بسبب أمور منها على سبيل المثال الرعي المفرط الذي يعقب استقرار الرُحَّل والاستغلال المفرط حينما تصبح الأراضي التي يديرها المجتمع المحلي أراضي مشاع مفتوحة للجميع. |
La imposición de sanciones para modificar el comportamiento del Estado contra el que van dirigidas debe hacerse con precaución y ecuanimidad, y únicamente debe recurrirse a ella en última instancia. | UN | وإن فرض الجزاءات لتغيير سلوك الدول المستهدفة لابد أن يجري بحرص والتزام ولا يستخدَّم إلا كملجأ أخير. |