"modificar el estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل النظام الأساسي
        
    • تغيير المركز
        
    • تغيير مركز
        
    • تغيير الحالة
        
    • إدخال تعديل على النظام الأساسي
        
    • تغيير في وضع
        
    • تغيير وضع
        
    • تغيير في الوضع
        
    • بتعديل النظام الأساسي
        
    • لتغيير الوضع
        
    • لتعديل النظام الأساسي
        
    • تغيير الوضع القانوني
        
    • تعديل النظامين الأساسي
        
    • بتغيير الوضع
        
    • لتغيير المركز
        
    Sería necesario modificar el Estatuto para que todos los delitos que puedan cometerse en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz queden sujetos a la jurisdicción de la Corte. UN وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Parece problemático nombrar magistrados ad hoc, porque requeriría modificar el Estatuto y las normas que definen la asignación, el rango y la competencia. UN ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالتعيين والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل.
    El Gobierno israelí persiste en tomar medidas y hacer arreglos dirigidos a modificar el Estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén; en varias de sus resoluciones el Consejo de Seguridad ha declarado que estas medidas son nulas y sin efecto, y carecen de validez jurídica. UN لقد دأبت الحكومة اﻹسرائيلية على اتخاذ تدابير وإجراءات تهدف إلى تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لمدينة القدس، وقد أكد المجلس في العديد من قراراته على بطلان هذه التدابير وعدم شرعيتها.
    Afirmando también el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el Estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تهدف إلى تغيير مركز القدس،
    Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992–1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el Estatuto actual del Territorio, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    Para ello será necesario modificar el Estatuto. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    El Fono General decidió que para modificar el Estatuto de Tokelau sería necesario obtener una mayoría general de dos tercios de los votos válidos emitidos. UN وقرر مجلس الفونو العام ضرورة توفر أغلبية الثلثين من الأصوات الصحيحة لأي تغيير في وضع توكيلاو.
    Todas las medidas adoptadas por Israel que modifican o tienden a modificar el Estatuto de la ciudad son nulas y no tienen validez y son ilícitas de conformidad con lo dispuesto por el derecho internacional. UN إن أي إجراء تتخذه إسرائيل بغية تغيير وضع مدينة القدس باطل وليس له أثر قانوني.
    El nombramiento de magistrados ad hoc parece que puede causar problemas porque requeriría modificar el Estatuto y las normas que definen la asignación, el rango y la competencia. UN ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالانتداب والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل.
    Aunque en el informe se indica que es posible modificar el Estatuto y reglamento del Tribunal para incorporar ese procedimiento, ello resultaría muy difícil por varias razones. UN ورغم أن التقرير يقول إنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها من أجل تضمينهما ذلك الإجراء، فإن القيام بذلك سيكون صعبا لعدة أسباب.
    La decisión de aprobar o modificar el Estatuto deberá aprobarse por mayoría superior a los dos tercios de los miembros presentes y votantes en la reunión en que se considere la propuesta. UN ويجب أن يُتخذ قرار اعتماد أو تعديل النظام الأساسي بموافقة أكثر من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح.
    Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992 - 1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el Estatuto actual del Territorio, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    Esta acción ilegal, que fue autorizada por el Tribunal Superior israelí, tiene por finalidad modificar el Estatuto jurídico y el carácter religioso y cultural de la Jerusalén ocupada, en flagrante violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني، الذي أذنت به المحكمة العليا الإسرائيلية، إلى تغيير المركز القانوني والطابع الديني والثقافي للقدس المحتلة، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ولاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، لعام 1949.
    Israel continúa obstaculizando los esfuerzos orientados a reanudar negociaciones de paz oprimiendo al pueblo palestino, rehusándose a poner fin a las actividades de asentamiento y tratando de imponer soluciones unilaterales mediante la creación de nuevos hechos sobre el terreno, cuyo propósito es modificar el Estatuto y el carácter del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN لا تزال إسرائيل تعرقل الجهود الرامية إلى استئناف مفاوضات السلام وذلك باضطهاد الشعب الفلسطيني، ورفض إيقاف أنشطة الاستيطان، ومحاولة فرض الحلول الأحادية الجانب بخلق حقائق جديدة على الأرض بهدف تغيير المركز القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهويتها.
    En virtud de una decisión del Fono General, para modificar el Estatuto de Tokelau sería necesario obtener una mayoría general de dos tercios de los votos válidos depositados. UN وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، فإن تغيير مركز توكيلاو يتطلب تحقيق أغلبية عامة بنسبة ثلثي الأصوات الصحيحة المدلى بها.
    Afirmando también el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el Estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة منذ عام ٧٦٩١ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس،
    Tomando nota de la revisión de la Constitución realizada en el período 1992–1993, en el marco de la cual la población expresó su sentir de que debían mantenerse las relaciones con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y no se debía modificar el Estatuto actual del Territorio, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    Para ello será necesario modificar el Estatuto. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    En virtud de una decisión del Fono General, para modificar el Estatuto de Tokelau sería necesario obtener una mayoría general de dos tercios de los votos válidos depositados. UN وتمشيا مع قرار مجلس الفونو العام، من اللازم توافر أغلبية عامة بنسبة الثلثين من الأصوات الصحيحة لإجراء أي تغيير في وضع توكيلاو.
    Afirmando también el carácter ilegal de los asentamientos israelíes en el territorio ocupado desde 1967 y de las acciones israelíes encaminadas a modificar el Estatuto de Jerusalén, UN وإذ تؤكد أيضا عدم مشروعية المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وعدم مشروعية اﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير وضع القدس،
    En ese referéndum no se alcanzó la mayoría de dos tercios necesaria para modificar el Estatuto. UN ولم يسفر هذا الاستفتاء عن أغلبية الثلثين اللازمة لإحداث تغيير في الوضع.
    En la nota se exponía la propuesta del Grupo de Trabajo para modificar el Estatuto del INSTRAW, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en su primer informe (véase A/57/330, párrs. 52, 53 y 55). UN 6 - وأبـرزت المذكرة اقتراح الفريق العامل بتعديل النظام الأساسي للمعهد، وفقا لتوصيات الفريق العامل الواردة في تقريره الأول (انظر A/57/303، الفقرات 52 و 53 و 55).
    El Consejo de Seguridad ha declarado nulas e írritas todas las medidas legislativas y administrativas adoptadas por Israel para modificar el Estatuto jurídico de la ciudad o su composición demográfica. UN وأكد المجلس أن كافة اﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي تتخذها اسرائيل لتغيير الوضع القانوني للمدينة أو التركيب الديمغرافي لها، باطلة ولاغية.
    Los problemas que se han encontrado hacen pensar que las disposiciones del estatuto de la Dependencia no se aplican íntegramente y, si bien es preciso reformarla, esto no implica que haya que modificar el Estatuto. UN وتشير المشاكل التي برزت إلى أن أحكام النظام الأساسي للوحدة لا تطبق بالكامل وأنه، رغم ما يتسم به إصلاح الوحدة من أهمية، لا يعني ذلك وجود حاجة لتعديل النظام الأساسي.
    Se sospechaba que los acusados habían amenazado de muerte a una persona para obligarla a entregarles 30.000 euros o un automóvil de lujo con el fin de ejercer influencia indebida sobre las autoridades municipales para modificar el Estatuto de un terreno. UN ويُشتبه في أن المتهمين هددا شخصاً بالقتل لإجباره على إعطائهما 000 30 يورو أو سيارة فاخرة لأغراض التأثير بطرق غير مشروعة في صناع القرار من مسؤولي البلدية بهدف تغيير الوضع القانوني لقطعة أرضية.
    En tercer lugar, como es prerrogativa de los Estados Miembros complementar o modificar el Estatuto y Reglamento del Personal, sería interesante saber a partir de qué ha decidido la Secretaría publicar el boletín. UN ومن الملاحظ، من ناحية ثالثة، أن الدول الأعضاء هي التي يحق لها أن تقوم بإكمال أو تعديل النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وما دام الأمر على هذا النحو، فعلى أي أساس إذَن قررت الأمانة العامة أن تصدر هذه النشرة.
    Además, los oradores han manifestado de manera uniforme que la decisión es contraria a la letra y el espíritu de la Declaración de Principios y de los acuerdos ulteriores, especialmente porque trata de predeterminar el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo al modificar el Estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén. UN وعلاوة على هذا، عبروا بشكل ثابت عن موقفهم بأن القرار ينتهك نص وروح إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة، ﻷنه يسعى إلى استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي بتغيير الوضع القانوني والتكوين الديموغرافي للقدس.
    En todas estas resoluciones se dice que las medidas de Israel para modificar el Estatuto jurídico de la Ciudad Santa de Jerusalén son nulas y sin efecto, y se pide a los Estados que acaten sus disposiciones. UN وجميع هذه القرارات اعتبرت إجراءات اسرائيل لتغيير المركز القانوني للقدس الشريف باطلة ولاغية وغير قانونية، وطالبت الدول التقيد بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus