Todas las organizaciones civiles han conjugado sus esfuerzos para contribuir a Modificar los patrones sociales y culturales negativos para la mujer. | UN | كما تضافرت جهود الجمعيات الأهلية في مجال تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية السلبية. |
Los artículos 4 y 5 de la CEDAW permiten adoptar medidas temporales de acción afirmativa y obligan a los Estados partes a tratar no sólo de Modificar los patrones socioculturales de conducta y las actitudes con respecto a hombres y mujeres sino también de imponer normas que promuevan la igualdad y la no discriminación tanto en la vida privada como en la pública. | UN | وتتيح المادة 4 من الاتفاقية اتخاذ تدابير مؤقتة لصالح الإجراءات الإيجابية التعويضية، كما أنها تلزم الدول الأطراف بالسعي نحو تعديل الأنماط الثقافية للسلوك والمواقف فيما يتعلق بالجنسين وهي تقصد كذلك إلى فرض معايير المساواة وعدم التمييز سواء في الحياة الخاصة أو الحياة العامة. |
Los estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para: Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, para alcanzar la eliminación de los prejuicios y prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة. |
La campaña de concienciación dirigida a los hombres ha tenido un gran éxito y otros organismos e instituciones gubernamentales y no gubernamentales también han llevado a cabo programas de capacitación que han ayudado a Modificar los patrones sociales y culturales. | UN | وقد أحرزت حملة زيادة الوعي التي تستهدف الرجال نجاحا كبيرا. وقدمت الوكالات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية الأخرى أيضا برامج تدريبية ساعدت في تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية. |
Es de vital importancia que esos países contribuyan con transferencia de tecnología a fin de Modificar los patrones tradicionales de consumo energético y, a la vez, ayudar a la adaptación y a la mitigación de los efectos del cambio climático. | UN | والأمر البالغ الأهمية هو أن تسهم البلدان المتقدمة النمو بنقل التكنولوجيا بغية تغيير الأنماط التقليدية لاستهلاك الطاقة وبالتالي مساعدة الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغير المناخ والتأقلم معها. |
a) Modificar los patrones socio culturales y de conducta de hombres y mujeres. | UN | (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة: |
Una de las manifestaciones evidentes son los cambios producidos en los programas de estudios en los diferentes niveles de las academias militares, a efecto de lograr Modificar los patrones socioculturales de los hombres y las mujeres. | UN | 96 - تشمل المظاهر المؤكدة التغييرات الطارئة على برامج الدراسة في شتى مستويات الأكاديميات العسكرية، بهدف العمل على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
En el sector público Agrícola se ha impartido capacitación integral con enfoque de género orientada a Modificar los patrones socioculturales de índole patriarcal. | UN | 102 - وجرى في القطاع العام الزراعي توفير التدريب المتكامل المتضمن للنهج الجنساني، بهدف تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية ذات الطابع الأبوي. |
:: Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
37. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | 37 - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
5.a. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | 5/أ - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق احد الجنسين، أو على ادوار نمطية للرجل والمرأة. |
Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, incluyendo el diseño de programas de educación formales y no formales apropiados a todo el nivel del proceso educativo, para erradicar los valores y estereotipos que subyacen como justificantes de la violencia contra la mujer. | UN | تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بما في ذلك تصميم برامج تعليمية رسمية وغير رسمية مناسبة لجميع مستويات العمل التعليمية، لاستئصال القيم والصور النمطية التي يقوم عليها العنف ضد المرأة ويجدر مبرره فيها. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas (por ejemplo, estrategias globales) que se hayan adoptado para Modificar los patrones sociales y culturales que dan lugar a estereotipos o a la reproducción o el fortalecimiento de las funciones tradicionales de la mujeres y los hombres dentro de la familia y la sociedad en general, y para eliminar las costumbres y las prácticas culturales que son discriminatorias contra la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير، إن وجدت، التي اتخذت من أجل تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط الأدوار التقليدية للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام أو الإبقاء عليها أو ترسيخها، ومن أجل القضاء على التقاليد والممارسات الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
En Cuba, la Estrategia Nacional de Producción Menos Contaminante y Consumo Sostenible, adoptada en 2004, ha hecho hincapié en la gestión de los recursos hídricos, la energía, los desechos y la industria como esferas prioritarias para Modificar los patrones actuales de consumo y producción; la Estrategia se supervisa mediante indicadores cuantitativos. | UN | وفي كوبا، أكدت الاستراتيجية الوطنية للإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، التي أقرت في عام 2004، على إدارة الموارد المائية، والطاقة، والنفايات، والصناعة، بوصفها مجالات ذات أولوية من أجل تغيير الأنماط القائمة للاستهلاك والإنتاج، ويجرى رصد هذه الاستراتيجية عن طريق مؤشرات كمية. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas y previstas para Modificar los patrones sociales y culturales y eliminar los estereotipos y las prácticas nocivas por razón de género, como las prácticas nocivas relativas a la viudez y el levirato. | UN | 6 - يرجى بيان التدابير المتخذة والمخطط لاتخاذها من أجل تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والتخلص من القوالب النمطية الجنسانية والممارسات الضارة، كالممارسات الضارة عند الترمّل وزواج السّلفة. |
14. Sírvanse informar al Comité de si el Gobierno ha aprobado leyes, políticas o medidas para Modificar los patrones sociales y culturales que conducen a estereotipos de género o refuerzan los papeles tradicionales del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general. | UN | 14- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن أية تشريعات وسياسات وتدابير قائمة اعتمدتها الحكومة من أجل تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى تنميط المرأة أو تُعزّز الأدوار التقليدية لكل من الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع عموماً. |
- Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | - تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أسمى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
Medidas concebidas para Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres (inciso a)) | UN | التدابير الرامية إلى تغيير الأعراف الاجتماعية والثقافية (الحرف أ) |
50. La Sra. Simms dice que, de conformidad con lo establecido en el artículo 5 de la Convención, se considera que el Gobierno tiene la obligación de Modificar los patrones socioculturales a fin de de eliminar los prejuicios contra las niñas y las mujeres. Las niñas deberían ocupar el 50% de las plazas en las universidades en todas las disciplinas, inclusive la medicina, el derecho y la ingeniería. | UN | 50 - السيدة سيمز: قالت إنه من المتوقع أن تقوم الحكومة، بموجب المادة 5 من الاتفاقية، بتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية من أجل القضاء على التمييز بين الفتيات والنساء، وأنه ينبغي أن تشغل الفتيات 50 في المائة من الأماكن في الجامعات في جميع التخصصات، بما في ذلك الطب والقانون والهندسة. |
Sin embargo, se manifiesta preocupada por la aparente persistencia de funciones tradicionales y estereotipos y, en ese sentido, señala atención al artículo 5 de la Convención, que pide a los Estados partes que adopten todas las medidas apropiadas para Modificar los patrones socioculturales del comportamiento de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها من الاستمرار الظاهر للأدوار التقليدية والأنماط التقليدية ولفتت - في هذا الصدد - الانتباه إلى المادة 5 من الاتفاقية، التي تستدعي من الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيُّزات. |
Medidas adoptadas por el Gobierno para Modificar los patrones culturales de discriminación contra la mujer | UN | الإجراء الذي اتخذته الحكومة لتعديل الأنماط الثقافية التي تميز ضد المرأة |
El párrafo a) del Artículo 5 de la Convención dispone que deberán adoptarse medidas para " Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres " basados en convicciones acerca de la superioridad de uno de los sexos o en una percepción convencional sobre ambos sexos. | UN | والمادة ٥أ من الاتفاقية تطلب اتخاذ تدابير " لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة " القائمة على الاعتقاد بأفضلية جنس على آخر وبمفاهيم نمطية عن كلا الجنسين. |