"modo de conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الختام
        
    • وختاماً
        
    • ختاماً
        
    La Secretaria de Estado de Relaciones Exteriores del Reino Unido, que presidió la sesión, observó, a modo de conclusión, que las intervenciones habían puesto de relieve la profunda complejidad de la cuestión y la necesidad de abordarla de diferentes formas y en distintos foros. UN وأشار في الختام وزير خارجية المملكة المتحدة، الذي ترأس الاجتماع، إلى الطابع المعقد الصعب لهذه المسالة وإلى ضرورة معالجتها بطرق مختلفة وفي محافل شتى.
    16. A modo de conclusión, el orador agradece la presencia del nuevo Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, defensor apasionado de los derechos humanos. UN 16 - وفي الختام أعرب عن ترحيبه بحضور وزير خارجية الأرجنتين الذي يعتبر مناصرا قويا لحقوق الإنسان.
    A modo de conclusión, es importante subrayar el carácter prioritario de las inversiones que se realizan en beneficio de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud, para combatir las consecuencias de la crisis económica. UN وتجدر الإشارة في الختام إلى أولوية الاستثمارات الواجب توظيفها لمصلحة خدمات النفع العام في ميدان التعليم، والسكن، والصحة، من أجل مكافحة آثار الازمة الاقتصادية.
    70. A modo de conclusión sobre esta cuestión, el Experto independiente sigue siendo favorable en líneas generales a que se adopte en su última versión el proyecto de reforma del CSM sobre todo porque está en consonancia con lo que éste había preconizado en sus informes anteriores. UN 70- وختاماً لهذا الموضوع، يعرب الخبير المستقل عن تأييده بصفة عامة لمشروع إصلاح المجلس الأعلى للقضاء بصيغته الأخيرة، خاصة وأنه ينتهج النهج الذي أوصى به في تقاريره السابقة.
    A modo de conclusión, el Estado parte afirma que en fechas próximas se mantendrán deliberaciones activas al respecto con la Asamblea Nacional como instancia destacada. UN وتفيد الدولة الطرف في الختام بأن مناقشات فعالة ستُجرى بشأن المسألة في المستقبل القريب، بمساهمة الجمعية الوطنية بصفتها فاعلاً رئيسياً.
    A modo de conclusión, afirmó que era importante evaluar la situación de los afrodescendientes, entre otras cosas mediante una conferencia internacional sobre su situación en todo el mundo. UN وأشار في الختام إلى أهمية تقييم حالة هؤلاء السكان، لا سيما عن طريق عقد مؤتمر دولي بشأن حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على نطاق العالم.
    74. A modo de conclusión, es satisfactorio comprobar el aporte que ha hecho la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, mediante la labor de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos a la promoción de la cooperación internacional. UN ٤٧ - وفي الختام ، انه مما يدعو الى الارتياح ، رؤية ما قدمته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية من مساهمة في تعزيز التعاون الدولي ، من خلال لجنتها الفرعية القانونية .
    58. El Sr. Nkou (Camerún) dice que, a modo de conclusión, desea dar las gracias a los miembros del Comité por el espíritu cooperativo y abierto que ha prevalecido durante todo el diálogo. UN 58- السيد انكو (الكاميرون) قال إنه يود في الختام أن يشكر أعضاء اللجنة على روح التعاون والانفتاح التي سادت أثناء الحوار.
    A modo de conclusión, queremos señalar que las armas convencionales, y sobre todo las armas pequeñas y armas ligeras, continúan utilizándose en la subregión y en nuestro país, sobre todo en los asaltos a mano armada de bandidos en las principales carreteras del país, los robos y atracos en hogares y otros espacios privados, etc., con las consecuencias cotidianas negativas para nuestra población. UN ونشير في الختام إلى أن الأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا تزال تُستعمل جالبة معها إرثا من الشقاء اليومي ينوء به السكان في منطقتنا دون الإقليمية وفي بلدنا، لا سيما وأنها تُستعمل في الهجمات المسلحة التي يشنها قطّاع الطرق على الطرق العامة الرئيسية وأعمال السطو المسلح على المنازل وغيرها من الأماكن الخاصة.
    32. A modo de conclusión, se observó que el Grupo de Trabajo había expresado la opinión de que el Reglamento debería ser lo más práctico posible en un contexto mundial y que era importante hallar un equilibrio y tener presente la práctica existente de solución de controversias en línea, y formular un reglamento que abarcara esa práctica y que previera su evolución. UN 32- ولوحظ ختاماً أنَّ الفريق العامل أعرب عن رأيه بوجوب أن تتسم " القواعد " بالطابع العملي قدر الإمكان نظراً لتطبيقها في سياق عالمي، وأنَّ من المهم إيجادَ توازن وألاَّ تغيب عن الأذهان الممارساتُ القائمة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وأنْ تُعَدَّ قواعد قادرة على استيعاب تلك الممارسات وعلى السماح بتطورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus