"modo de prueba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس تجريبي
        
    • سبيل التجربة
        
    • أساس اختباري
        
    • سبيل الاختبار
        
    Próximamente se establecerá un servicio de alerta por SMS a modo de prueba. UN وستبدأ قريباً خدمة للإنذار بالرسائل القصيرة على أساس تجريبي.
    Entre los países que respondieron, 68 participaron sobre la base de una cobertura plena del PIB mientras que 9 lo hicieron sólo en la parte relativa al consumo o a modo de prueba. UN وشارك 68 بلدا من البلدان التي ردت على أساس تغطية كاملة للناتج المحلي الإجمالي، بينما شاركت 9 بلدان في الجزء المتعلق بالاستهلاك فقط أو على أساس تجريبي.
    En colaboración con el colegio de capacitación, la Oficina sobre la Condición de la Mujer ha producido un documento informativo para complementar el manual sobre la incorporación de la perspectiva de género; y ambos documentos se utilizarán a modo de prueba en la capacitación de 1.500 funcionarios gubernamentales durante el ejercicio económico 2008/09. UN وبالتعاون مع أكاديمية التدريب، أصدر مكتب وضع المرأة وثيقة تحليلية لاستكمال دليل تعميم المنظور الجنساني، وستُستخدم الوثيقتان على أساس تجريبي في تدريب 500 1 موظف حكومي خلال السنة المالية 2008-2009.
    Se produjeron retrasos en el proceso de codificación de hasta seis meses para algunas piezas de repuesto seleccionadas a modo de prueba. UN وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة.
    La octava edición se publicó en septiembre de 2003, a modo de prueba, en el sitio del Consejo Económico y Social en la web. UN وقد أُدرجت الطبعة الثامنة من القائمة في موقع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أيلول/سبتمبر 2003 على سبيل التجربة.
    La Comisión Consultiva observa que se está aplicando a modo de prueba una política provisional de rotación del personal que trabaja en la División de Adquisiciones. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يجري حاليا تنفيذ سياسات دوران مؤقتة للموظفين العاملين في شعبة المشتريات على أساس اختباري.
    Esos conceptos se llevaron a la práctica en una serie de cursos de formación destinados, a modo de prueba a tres grupos. UN وقد ترجمت هذه المفاهيم عمليا إلى مجموعة تدريبية موجهة إلى ثلاث فئات على سبيل الاختبار.
    La 12ª Reunión de los Estados Partes celebró la iniciativa de los Copresidentes del Comité Permanente de Recursos, Cooperación y Asistencia de desarrollar, a modo de prueba, esta herramienta de intercambio de información sobre asistencia disponible para apoyar la aplicación de la Convención y alentó a los Estados partes a hacer uso de esa herramienta. UN ورحب الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف مبادرة الرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة لاستحداث هذه الأداة المتعلقة بالمساعدة على أساس تجريبي وإتاحتها لدعم تنفيذ الاتفاقية وشجّع الدول الأطراف على استخدامها.
    A fin de promover un entorno que tenga en cuenta las necesidades de los huérfanos, los niños vulnerables y las niñas, se han creado varios " espacios seguros " a modo de prueba en algunos colegios y se estableció un programa de mentores y apoyo entre pares a título experimental en 50 escuelas. UN 75 - ومن أجل التشجيع على إيجاد بيئة ودية للأطفال من الأيتام والأطفال الضعفاء والفتيات، فقد أنشئ عدد من الأماكن الآمنة في نخبة من المدارس التجريبية، وبدأ تطبيق برنامج دعم من قبل المرشدين والأنداد وذلك على أساس تجريبي في 50 مدرسة.
    La FAO incluyó varias preguntas de este tipo a modo de prueba en la evaluación de un proyecto en Sri Lanka. UN وقد أدرجت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) عدداً من هذه المسائل ضمن مشروع تقييم في سري لانكا، وذلك على سبيل التجربة.
    23. Sobre la base del debate, los Copresidentes trataron de estudiar con la DAA la posibilidad de crear un instrumento de intercambio de información a modo de prueba. Al cabo de un período determinado, se haría una evaluación que incluiría el análisis de los datos sobre el número de visitas y los tipos de información consultada. UN 23- واستناداً إلى هذه المناقشة، سعى الرئيسان المتشاركان إلى بحث مسألة استحداث أداة لتبادل المعلومات مع وحدة دعم التنفيذ على سبيل التجربة على أن تخضع الأداة للتقييم بعد فترة من الزمن، بوسائل منها إعداد البيانات المتعلقة بعدد الزوار ونوع المعلومات التي اطلعوا عليها.
    Nota: se propone suprimir este párrafo a raíz de las preocupaciones expresadas por varios países en desarrollo de que la Secretaría debería seguir cumpliendo una función administrativa neutral. (Obsérvese que en octubre de 2011 las Partes en el Convenio de Basilea acordaron, a modo de prueba, otorgar a la Secretaría más autoridad de la que tiene actualmente para invocar los procedimientos del Convenio de Basilea). UN ملاحظة: اُقترح إلغاء هذه الفقرة بسبب الشواغل التي عبرت عنها عدد من البلدان النامية وهي أن الأمانة يجب أن تستمر في أداء دور إداري محايد. (يُرجى ملاحظة أن الأطراف في اتفاقية بازل وافقت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أن تسمح للأمانة على سبيل التجربة بممارسة سلطة أوسع نطاقاً مقارنةً بالسلطة التي تتمتع بها حالياً من أجل تفعيل إجراءات اتفاقية بازل.)
    Después de su evaluación en laboratorio, está previsto instalar a modo de prueba en las fronteras algunos equipos para obtener información veraz sobre las necesidades en cuanto a rendimiento, confiabilidad y efectividad en función de los costos. UN وبعد إجراء تقييم مختبري، من المتوقع أن يؤدي تركيب معدات مختارة على الحدود على سبيل الاختبار إلى الحصول على معلومات واقعية بشأن متطلبات اﻷداء، والموثوقية، والفعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus