Los oradores principales fueron Nursultan Nazarbayev, Presidente de Kazajstán, y Mohammad Khatami, Presidente del Irán. | UN | وكان المتحدثون الرئيسيون هم رئيس كازاخستان نور سلطان نزارباييف ورئيس إيران محمد خاتمي. |
El Excmo. Sr. Seyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية خطابا أمام الجمعية العامة. |
Discurso del Excmo. Sr. Sayed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán | UN | خطاب فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية |
El Excmo. Sr. Sayed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى فخامة السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية، خطابا في الجمعية العامة. |
Elogiaron el acierto, la valentía, el espíritu emprendedor y la visión de futuro de S.E. el Presidente de la República Islámica del Irán, Seyed Mohammad Khatami. | UN | وأثنوا على ما تحلى به فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي من حكمة وشجاعة وروح مبادرة وبُعد نظر. |
La publicación contó con colaboradores como Mohammad Khatami, anterior Presidente de la República Islámica del Irán, y Ali Gomaa, Gran Muftí de Egipto. | UN | ومن ضمن المساهمين في ذلك العدد محمد خاتمي الرئيس السابق لجمهورية إيران الإسلامية، وعلي جمعة مفتي الديار المصرية. |
Refiriéndose al llamamiento dirigido a todos los Estados miembros por S.E. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Cumbre Islámica, para que prestaran rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados de Chechenia y colaboraran para coordinar esa labor, | UN | وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد، |
El conjunto de la información recibida sobre las acciones emprendidas subraya el carácter seminal de la iniciativa que puso en marcha en 1998 el entonces Presidente de la República Islámica del Irán, Sr. Seyed Mohammad Khatami. | UN | ويبرز تجميع المعلومات المتلقاة عن الأنشطة التي أُنجزت الطابع الاستشرافي للمبادرة التي اتخذها في عام 1998 الرئيس السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية آنذاك. |
(Firmado) Seyyed Mohammad Khatami Por Turkmenistán: (Firmado) S. Niyazov | UN | )توقيع( السيد محمد خاتمي )توقيع( س. نيازوف |
7. Al comienzo de la primera reunión de trabajo, S.E. el Dr. Mustafa Osman Ismail, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Sudán y Presidente de la 29ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, hizo uso de la palabra para expresar su profundo reconocimiento a S.E. el Presidente Seyed Mohammad Khatami por haber honrado a la Conferencia con su presencia y pronunciado el discurso inaugural. | UN | في بداية جلسة العمل الأولى ألقى معالي الدكتور مصطفى عثمان إسماعيل وزير خارجية جمهورية السودان، رئيس المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية، كلمة أعرب فيها عن شكره الجزيل لفخامة الرئيس سيد محمد خاتمي لتشريفه المؤتمر لافتتاح أعماله. |
Refiriéndose al llamamiento dirigido a todos los Estados miembros por S.E. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Cumbre Islámica, para que prestaran rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados de Chechenia y colaboraran para coordinar esa labor, | UN | وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد ، |
Habiendo tomado nota de la resolución aprobada por la Conferencia Islámica en la Cumbre en su novena reunión, en que se expresa profundo reconocimiento a S.E. Syed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Conferencia en la Cumbre, por su iniciativa de establecer el diálogo entre civilizaciones, que responde a las aspiraciones de la nación (Umma) y se ajusta a sus tradiciones, | UN | وإذ أخذ علما بالقرار الصادر عن الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي وما تضمنه من الإعراب عن التقدير البالغ لفخامة الرئيس محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس القمة الثامنة على المبادرة التي اتخذها لإقامة حوار بين الحضارات والتي تستجيب لتطلعات الأمة الإسلامية المتمشية مع تقاليدها. |
Refiriéndose al llamamiento hecho a todos los Estados miembros por el Excmo. Sr. Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Conferencia Islámica en la Cumbre, para que se prestara rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados y desplazados de Chechenia y a su determinación de prestar asistencia para coordinar esa labor, | UN | وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد، |
Refiriéndose al llamamiento hecho a todos los Estados Miembros por el Excmo. Sr. Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, para que se prestara rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados y desplazados de Chechenia y a su determinación de prestar asistencia para coordinar esa labor, | UN | وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد، |
Remitiéndose al llamamiento hacho a todos los Estados Miembros por el Excmo. Sr. Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, y Presidente de la Octava Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, para que se prestara rápida asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados y desplazados de Chechenia y a su determinación de prestar asistencia para coordinar esa labor; | UN | وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانية عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان وإلى استعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد، |
Tenemos el honor de adjuntar a la presente el texto de la declaración conjunta del Excmo. Sr. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, y el Excmo. Sr. Saparmurat Niyazov, Presidente de Turkmenistán, sobre cuestiones relativas al Mar Caspio, firmada en Teherán el 8 de julio de 1998. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نسخة من البيان المشترك الصادر عن السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية وسفار مراد نيازوف رئيس جمهورية تركمانستان بشأن المسائل المتصلة ببحر قزوين، الموقع في طهران في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١. |
Tengo el honor de referirme a la resolución 53/22 de la Asamblea General, de 4 de noviembre de 1998, relativa al Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, aprobada sin votación, sobre la base de la propuesta del Excelentísimo Señor Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٢ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ المتعلق بسنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات والذي اتخذ بدون تصويت بناء على اقتراح معالي السيد سيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Dirigiéndose a la Conferencia General de la UNESCO en su 30° período de sesiones, el 29 de octubre de 2000, el Presidente de la República Islámica del Irán, Sr. Mohammad Khatami, dijo que el diálogo entre civilizaciones y culturas debía naturalmente abordar las cuestiones que eran vitales y urgentes para la humanidad, siendo la principal de ellas la relación entre el hombre y la naturaleza. | UN | وقال السيد محمد خاتمي رئيس جمهورية إيران الإسلامية، في خطابه أمام الدورة الثلاثين للمؤتمر العام لليونسكو في 29 تشرين الأول/أكتوبر2000، إن من الطبيعي أن يدرس الحوار بين الحضارات والثقافات القضايا الحيوية والملحة للبشرية؛ ومن أهم هذه المشاغل العلاقة بين الإنسان والطبيعة. |
Precisamente dos años antes, el 31 de diciembre de 1999, el Presidente del Irán, Mohammad Khatami, manifestó que " hay una sola manera de resolver la cuestión de Palestina, y es mediante la aniquilación y destrucción del régimen sionista " . | UN | وقبل عامين بالضبط من ذلك، أي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، ذكر الرئيس الإيراني محمد خاتمي أن " هنالك طريقة واحدة لتسوية القضية الفلسطينية، هي محق النظام الصهيوني والقضاء عليه " . |
5. Acoge con beneplácito y encomia el propósito manifestado por el Excmo. Sr. Presidente Mohammad Khatami de la República Islámica del Irán de establecer un Foro Mundial para la promoción del diálogo entre las civilizaciones y culturas y manifiesta la determinación de los órganos pertinentes del sistema de la Organización de la Conferencia Islámica de cooperar estrechamente con el Foro para que éste alcance sus objetivos; | UN | 5 - يرحب ويشيد بعزم فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية إنشاء منبر دولي من أجل ترقية الحوار بين الحضارات، ويعبر عن استعداد الأجهزة المختصة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق مع هذا المنبر في سعيه لتحقيق أهدافه. |