"momento de presentarse la comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقت تقديم البلاغ
        
    • وقت تقديم هذا البلاغ
        
    • عند تقديم البلاغ
        
    • وقت تقديم بلاغه
        
    En el presente caso, la presunta víctima estaba internada a la espera de ejecución en el momento de presentarse la comunicación. UN وفي هذه القضية، كان الشخص الذي يزعم أنه ضحية محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ.
    En el momento de presentarse la comunicación pesaba sobre él una orden de expulsión del Canadá. UN وكان يخضع لأمر بالطرد من كندا وقت تقديم البلاغ.
    En el momento de presentarse la comunicación la causa estaba pendiente. UN ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ.
    Al momento de presentarse la comunicación (20 de abril de 2011) la prisión preventiva del Sr. Tóásó era superior a dos años. UN وكانت مدة احتجاز السيد إلود تواسو على ذمة المحاكمة وقت تقديم هذا البلاغ (20 نيسان/أبريل 2011) قد تجاوزت عامين.
    En el Comité se debatió un argumento según el cual el caso correspondería de todos modos al artículo 1 del Protocolo Facultativo y, puesto que el autor estaba sometido a la jurisdicción de Portugal en el momento de presentarse la comunicación, el Comité tendría jurisdicción para ocuparse de la comunicación. UN وقد رأى بعض أعضاء اللجنة أن البلاغ يدخل في جميع الأحوال في نطاق المادة 1 من البروتوكول الاختياري وأنه ما دام صاحب البلاغ خاضعا لولاية البرتغال عند تقديم البلاغ فان اللجنة تكون مختصة بالنظر في البلاغ.
    Su solicitud fue rechazada y, en el momento de presentarse la comunicación, ella se encontraba a la espera de su deportación a China. UN وقد التمست اللجوء إلى الدانمرك لكن طلبها قوبل بالرفض، وكانت في وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها إلى الصين.
    Presentan la comunicación en nombre de sus hijos, R. M. y S. I. respectivamente, también de nacionalidad uzbeca, nacidos ambos en 1979, los cuales en el momento de presentarse la comunicación estaban condenados a muerte en espera de la ejecución de la sentencia en Tashkent. UN إ.، وهما مواطنتان أوزبكستانيتان، وقد قدمتا البلاغ بالنيابة عن ابنيهما ر. م. وس. إ.، على الترتيب، وهما أيضاً مواطنان أوزبكستانيان ولدا في عام 1979 وكانا في وقت تقديم البلاغ محتجزين في انتظار تنفيذ حكم الإعدام فيهما في طشقند.
    El Comité observa que la autora no ha dado a conocer la identidad completa ni la edad de sus hijos y que no se han enviado poderes de representación en caso de que los hijos hubieran cumplido los 18 años en el momento de presentarse la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ.
    El Comité observa que la autora no ha dado a conocer la identidad completa ni la edad de sus hijos y que no se ha enviado un poder para el caso de que los hijos hubieran cumplido los 18 años en el momento de presentarse la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ.
    Se afirma asimismo que, en el momento de presentarse la comunicación (abril de 1997), no se habían aplicado a los casos de esas personas las disposiciones legales pertinentes. UN وأدعي أيضا أن اﻷحكام التشريعية ذات الصلة لم تكن قد طبقت على حالاتهم وقت تقديم البلاغ )نيسان/أبريل ٧٩٩١(.
    Presenta la comunicación en nombre de su esposo Sr. Dovud Nazriev y del hermano de éste Sr. Sherali Nazriev, ambos fallecidos, y quienes en el momento de presentarse la comunicación estaban a la espera de su ejecución a raíz de una condena a la pena capital impuesta por el Tribunal Supremo el 11 de mayo de 2000. UN وهي تقدم البلاغ باسم زوجها دوفود نازرييف، وباسم أخيه إريالي نازرييف، وكلاهما متوفيان. وكانا وقت تقديم البلاغ بانتظار تنفيذ حكم الإعدام الذي أصدرته بحقهما المحكمة العليا في 11 أيار/مايو 2000.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, el Sr. Mikhail Podolnov, también nacional de Rusia, nacido en 1978, que estaba encarcelada en la Federación de Rusia en el momento de presentarse la comunicación. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد ميخائيل بودولنوف، وهو مواطن روسي أيضاً من مواليد عام 1978. وكان مسجوناً في الاتحاد الروسي وقت تقديم البلاغ().
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, el Sr. Mikhail Podolnov, también nacional de Rusia, nacido en 1978, que estaba encarcelada en la Federación de Rusia en el momento de presentarse la comunicación. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد ميخائيل بودولنوف، وهو مواطن روسي أيضاً من مواليد عام 1978. وكان مسجوناً في الاتحاد الروسي وقت تقديم البلاغ().
    El Comité observa que L. C., una joven de 16 años de edad en el momento de presentarse la comunicación, está paralizada del cuello para abajo, salvo algunos movimientos parciales de las manos. UN وتلاحظ اللجنة أن ل. ك.، البنت البالغة 16 سنة من العمر (وقت تقديم البلاغ) مشلولة من العنق إلى الأسفل باستثناء بعض الحركة الجزئية في يديها.
    El autor de la comunicación es Vladimir S. Zhurin, ciudadano ruso, en nombre de su hijo Vladimir V. Zhurin, también ciudadano ruso nacido en 1966, quien, en el momento de presentarse la comunicación, había sido condenado a muerte tras un juicio celebrado en 1990 por el Tribunal Supremo de la República Autónoma Soviética de Bashkir en 1990 (en la actualidad República de Bashkortostan de la Federación de Rusia). UN زورين، وقدم البلاغ نيابة عن ابنه فلاديمير ف زورين، الروسي أيضا والمولود عام 1996، والذي كان وقت تقديم البلاغ محكوما عليه بالإعدام عقب حكم أصدرته عليه عام 1990 المحكمة العليا لجمهورية باشكير السوفياتية المستقلة (التي تدعى حاليا جمهورية باشكورتستان، الاتحاد الروسي).
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Arsen Arutyunyan, ciudadano uzbeko de origen armenio nacido en 1979, quien en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte y estaba detenido en Tashkent en espera de ser ejecutado. UN وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن أخيـها، السيد آرسن أروتيونيان، وهو مواطـن أوزبكي من أصلٍ أرمني ولد عام 979، وكان وقت تقديم هذا البلاغ محكوماً عليه بعقوبة الإعدام ومحتجزاً في طشقند ينتظر تنفيذ الحكم بإعدامه.
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Danis Siragev, ciudadano uzbeko de origen tártaro nacido en 1975, quien en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte y estaba detenido en Tashkent en espera de ser ejecutado. UN وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها، المدعو دانيس سيراغيف، وهو أيضاً من رعايا أوزبكستان ومن أصل تَتَري من مواليد عام 1975، وكان وقت تقديم هذا البلاغ محكوماً عليه بالإعدام وقيد الاحتجاز في طشقند بانتظار تنفيذ الحكم بحقه.
    Al momento de presentarse la comunicación (el 10 de noviembre de 2006), el proceso estaba aún en curso. UN وكانت الدعوى المشار إليها أعلاه لا تزال قيد النظر حتى وقت تقديم هذا البلاغ (في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006).
    Presenta la comunicación en nombre de su hijo, Valery Agabekov, también ciudadano uzbeko, nacido en 1975, que en el momento de presentarse la comunicación había sido condenado a muerte por el tribunal regional de Tashkent. UN وتقدِّم البلاغ نيابة عن ابنها، فاليري آغابيكوف، وهو أيضاً مواطن أوزبكي، وُلِد في عام 1975، وقد صدر بحقه عند تقديم البلاغ حكمٌ بالإعدام عن محكمة طشقند الإقليمية.
    Más aún, el Comité reitera su posición de que se cumplían en el momento de presentarse la comunicación los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo Facultativo y que no hay motivos para anular la decisión del Comité de 20 de marzo de 1992. UN وفضلا عن ذلك، تكرر اللجنة استنتاجها القائل بأن معايير القبول بموجب البروتوكول الاختياري كانت متوافرة عند تقديم البلاغ وأنه ليس هناك ما يدعو الى إلغاء قرار اللجنة الصادر في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus