Trabaja para que se tengan en cuenta las riquezas no comerciales y no monetarias en este otro modelo de desarrollo. | UN | وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية. |
Varios oradores pidieron una mejor coordinación de las políticas monetarias en los países desarrollados. | UN | ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة. |
Las contribuciones prometidas se registran como ingresos sobre la base de un compromiso escrito de los futuros donantes de que harán efectivas contribuciones monetarias en una fecha o fechas determinadas. | UN | تُسجل التبرعات المعلنة كإيرادات على أساس تعهد مكتوب من المانحين المحتملين بدفع تبرعات نقدية في وقت معين أو أوقات معينة. |
El enfoque prudente adoptado por el UNICEF consiste en reducir los riesgos derivados de las fluctuaciones de los tipos de cambio manteniendo posiciones monetarias en la cartera que compensen los pasivos existentes o previstos por moneda. | UN | والنهج المحافظ الذي تأخذ به اليونيسيف هو تقليل مخاطر تقلبات أسعار الصرف باتخاذ مواقف نقدية في الحافظة تعادل الالتزامات النقدية القائمة أو المتوقعة. |
Posteriormente, como resultado de los estudios técnicos efectuados, se habían adoptado otras medidas encaminadas a eliminar los efectos de las fluctuaciones monetarias en la paga líquida. | UN | وبعد ذلك، وبناء على دراسات فنية، استحدثت تدابير أخرى للقضاء على الأثر الذي تتركه تقلبات العملات على الأجر المقبوض. |
11. Como en el pasado, para las estimaciones preliminares no se tiene en cuenta la inflación ni los efectos previstos resultantes de las fluctuaciones monetarias en 1996 y 1997. | UN | ١١ - وكما كان متبعا في الماضي، لا تتضمن التقديرات اﻷولية أي اعتماد للتضخم أو اﻵثار المتوقعة الناجمة عن تقلبات العملة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Como las oscilaciones monetarias en relación con el dólar no han sido simultáneas, la diversificación geográfica ha favorecido el rendimiento y ha reducido los riesgos. | UN | ولما كانت تحركات العملات في مقابل الدولار ليست منتظمة، فإن التنوع الجغرافي ساعد على زيادة العائدات وتقليل المخاطر. |
Se ha dotado a los bancos comerciales de programas informáticos que les permiten presentar informes sobre transacciones monetarias en disquetes. | UN | وتم تزويد المصارف التجارية بالبرمجيات التي تمكنها من تقديم التقارير عن المعاملات النقدية على أقراص حاسوبية. |
Sus intereses en investigación incluyen los aspectos determinantes del crecimiento en los países en desarrollo; la macroeconomía y las cuestiones monetarias en los países en desarrollo. | UN | تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية. |
También era necesaria una mayor transparencia de los marcos reglamentarios y las intervenciones llevadas a cabo por las autoridades monetarias en ese ámbito. | UN | ويجب أيضاً تعزيز الشفافية في الأطر التنظيمية والتدخلات التي تقوم بها السلطات النقدية في ذلك المجال. |
Una serie de iniciativas de coordinación de políticas monetarias en esta línea han evitado con éxito el contagio de la crisis de liquidez. | UN | وتماشياً مع ذلك، نجحت سلسلة من الجهود الهادفة إلى تنسيق السياسات النقدية في احتواء انتشار أزمة سيولة. |
El enfoque prudente adoptado por el UNICEF consiste en reducir los riesgos derivados de las fluctuaciones de los tipos de cambio manteniendo posiciones monetarias en la cartera que compensen los pasivos existentes o previstos por moneda. | UN | والنهج الواقي الذي تأخذ به اليونيسيف هو تقليل مخاطر تقلبات أسعار الصرف باتخاذ مراكز نقدية في الحافظة تعادل الالتزامات القائمة أو المتوقعة حسب العملة. |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos sobre la base de las promesas escritas de pagar contribuciones monetarias en determinadas fechas durante el ejercicio económico en curso. | UN | `4` تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء و غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد كتابي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الجارية. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, con arreglo a su promesa escrita de hacer contribuciones monetarias en fechas concretas del ejercicio económico en curso; | UN | `1 ' تقيد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية. |
D. Efectos de las depreciaciones monetarias en la competitividad | UN | دال - آثار انخفاض قيمة العملات على القدرة التنافسية |
D. Efectos de las depreciaciones monetarias en la competitividad | UN | دال - آثار انخفاض قيمة العملات على القدرة التنافسية |
c) Examinar la forma en la que la metodología actual tiene en cuenta las fluctuaciones monetarias en el sistema de ajustes por lugar de destino; | UN | )ج( دراسة الطريقة التي تعكس بها المنهجية الحالية تقلبات العملة في نظام تسوية مقر العمل؛ |
c) Examinar la forma en la que la metodología vigente tiene en cuenta las fluctuaciones monetarias en el sistema de ajustes por lugar de destino; | UN | )ج( دراسة الطريقة التي تعكس بها المنهجية الحالية تقلبات العملة في نظام تسوية مقر العمل؛ |
Ese examen supone recoger datos sobre los cambios de los precios de los hoteles, las comidas y las fluctuaciones monetarias en 1.188 lugares de todo el mundo. | UN | ويشمل الاستعراض جمع بيانات عن أي تغييرات تطرأ على أسعار الفنادق ووجبات الطعام وتقلبات أسعار صرف العملات في 180 1 موقعا حول العالم. |
En cambio, las perturbaciones monetarias en los países industriales no se suelen extender a los mercados financieros nacionales ni los desórdenes financieros internos conducen necesariamente a crisis monetarias y de pagos. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن اضطراب العملات في البلدان الصناعية لا تنتشر آثاره عادة إلى اﻷسواق المالية المحلية، كما أن الاضطرابات المالية المحلية لا تُفضي بالضرورة إلى أزمات في العملات والمدفوعات. |
En consecuencia, debe buscarse una combinación de políticas debidamente equilibrada, que tenga en cuenta los efectos secundarios de las políticas monetarias en las economías de los países en desarrollo. | UN | ولهذا ينبغي البحث عن خليط من السياسات المتوازنة بصورة صحيحة، مع مراعاة الآثار الثانوية وتداعيات السياسات النقدية على اقتصادات البلدان النامية. |
El Comité Mixto examinó un análisis actualizado de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias en la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y en la RMF, según se definían en los Estatutos de la Caja. | UN | ٨٤٢ - ودرس المجلس تحليلا مستكملا ﻷثر تقلبات العملة على اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية ومستويات متوسط اﻷجر النهائي بالنسبة لفئة الخدمات العامة، كما هو معروف في النظام اﻷساسي للصندوق. |