"monetarias o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العملة أو
        
    • النقدية أو
        
    • نقدية أو
        
    • بالعملات أو
        
    • العملات أو
        
    Sería una manera tangible de lograr que la escala de cuotas reflejara las grandes fluctuaciones monetarias, o sucesos desastrosos e imprevistos. UN ويكون ذلك أحد السبل الواقعية التي يمكن بها أن يعكس جدول الأنصبة التقلبات الكبيرة في العملة أو النكبات المفاجئة.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تُعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    La diversificación posterior, en particular en materia de obligaciones exteriores, obligaciones de reservas monetarias o depósitos en los bancos centrales de Alemania y Suiza, se reveló como un elemento primordial para la ambición del país. UN وقد اتسم التنويع الذي حدث فيما بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالسندات الخارجية وسندات الاحتياطيات النقدية أو سندات الإيداع لدى البنوك المركزية في ألمانيا وسويسرا، بأهمية حاسمة بالنسبة لتطلعات البلد.
    En particular, en el Decreto núm. 74/2005/ND-CP del Gobierno, de 7 de junio de 2005, se establece el mecanismo y se disponen medidas para combatir el blanqueo de capitales en Viet Nam en las transacciones monetarias o de activos. UN وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول.
    El trato preferente puede consistir en la concesión de prestaciones monetarias o alimentarias mensuales, la exención o reducción de la matrícula escolar, la concesión de becas o pólizas de seguro médico y la reducción de los impuestos a la agricultura, el comercio y los servicios. UN وتشمل المعاملة التفضيلية تقديم بدلات شهرية نقدية أو في شكل أغذية، واﻹعفاء من المصاريف المدرسية أو تخفيضها، وتقديم منح دراسية، وبوالص لتأمين الرعاية الصحية، وتخفيض الضرائب على مشاريع اﻷعمال الزراعية والخدمات الزراعية.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de gastos imputables a cambios de las tasas o condiciones o condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقص في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - يضاف ما يحدث من زيادة أو نقصان في التكلفة بسبب التغيرات في الأسعار وفي الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم.
    La resolución tiene tres componentes: una disposición sobre un esbozo del presupuesto por programas, una disposición sobre el fondo para imprevistos y un mecanismo para hacer frente a gastos adicionales, como los relacionados con la inflación, las fluctuaciones monetarias o el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ويتكون القرار من ثلاثة عناصر: أولهما نص متعلق بوضع مخطط يؤدي إلى ميزانية برنامجية، ونص متعلق بصندوق للطوارئ وآلية لمعالجة التكاليف اﻹضافية كتلك المتعلقة بالتضخم وتقلبات أسعار العملة أو صيانة السلم واﻷمن.
    Aumentos/disminuciones de gastos imputables a variaciones de las tasas o a condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. UN هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Aumentos/disminuciones de gastos imputables a variaciones de las tasas o a condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. UN هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Aumentos/disminuciones de gastos imputables a variaciones de las tasas o a condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. UN هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في اﻷسعار أو الظروف، وتكون غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de gastos imputables a los cambios de las tasas o a condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN ٣ - تضاف الى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة بسبب التغيرات في اﻷسعار أو في الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Los gobiernos deben vigilar los efectos de la crisis y de las políticas fiscales, monetarias o de otro tipo adoptadas para combatirla en las empresas de las minorías, y arbitrar medidas para que estas empresas no resulten injustamente perjudicadas. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تضمن رصد الآثار التي تحدث في مؤسسات الأعمال الخاصة بالأقليات من جراء الأزمات والسياسات المالية أو النقدية أو السياسات الأخرى الرامية إلى معالجة الأزمات، وتضمن اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم تضرر هذه المؤسسات بصورة مجحفة.
    Los gobiernos deben vigilar los efectos de la crisis financiera y de las políticas fiscales, monetarias o de otro tipo adoptadas para combatirla en las empresas de las minorías, y arbitrar medidas para que estas empresas no resulten desproporcionadamente perjudicadas. UN ينبغي للحكومات أن تضمن رصد الآثار التي تحدث في مشاريع الأعمال الخاصة بالأقليات من جراء الأزمات والسياسات الضريبية أو المالية أو النقدية أو السياسات الأخرى الرامية إلى معالجة الأزمات، وتضمن اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم تضرر هذه المؤسسات بصورة مجحفة.
    17. Viet Nam ha conseguido crear una base jurídica y aplicar medidas para prevenir el blanqueo de dinero por medio de transacciones monetarias o de otros activos, y luchar contra este tipo de prácticas. UN 17 - قامت فييت نام بسن قوانين واتخاذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو غيرها من المعاملات المتعلقة بالأصول.
    Las diferencias cambiarias que se producen al asentar esas partidas monetarias o al convertir esas partidas monetarias a tipos distintos de los utilizados al convertirlas en el reconocimiento inicial durante el período o en estados financieros anteriores se contabilizan en los cambios de los activos netos disponibles para las prestaciones en el período en que se presentan. UN أما الفروق في أسعار الصرف الناشئة عن تسوية هذه البنود النقدية أو عن تحويل هذه البنود النقدية بمعدلات مختلفة عن تلك التي حُولت على أساسها في القيد الأول خلال الفترة المعنية أو في البيانات المالية السابقة، فتُقيد في إطار بند التغيرات في صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات في الفترة التي تنشأ فيها.
    a) Otorgar créditos, mantener depósitos ni efectuar donaciones monetarias o financieras; UN )أ( أن تمنح أي ائتمانات، أو تحتفظ بأي ودائع، أو تقدم أي هدايا نقدية أو مالية؛
    a) Otorgar créditos, mantener depósitos ni efectuar donaciones monetarias o financieras; UN (أ) أن تمنح أي ائتمانات، أو تحتفظ بأي ودائع، أو تقدم أي هدايا نقدية أو مالية؛ أو
    La fragilidad de las estructuras existentes en estos países no permitía que las medidas de ajuste económico se aplicaran fácilmente y con eficacia, en particular a causa de la ausencia o de la debilidad de políticas monetarias o fiscales eficaces que establecieran redes de seguridad para los habitantes. UN كما أن هشاشة الهياكل في هذه البلدان لم تمكن تدابير التكيُّف الاقتصادي من التفاعل بسهولة وبخاصة نظراً إلى عدم وجود أي سياسات نقدية أو مالية ذات شأن أو نظراً لتقصير هذه السياسة في توفير شبكات أمان للسكان.
    3. A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de gastos imputables a cambios de las tasas o condiciones o condiciones no vinculadas a los ajustes por fluctuaciones monetarias o por inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغييرات الحجم حالات الزيادة أو النقصان في التكاليف التي تُعزى إلى تغييراتٍ في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملات أو بتسويات التضخم السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus