Expresando su gratitud al Fondo Monetario Árabe por el valioso estudio que ha preparado, | UN | وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها، |
Por su parte, el Fondo Monetario Árabe (FMA), de la Liga Árabe, coordina las políticas monetarias nacionales, tratando de estabilizar los tipos de cambio y estimulando los flujos de inversiones entre países árabes. | UN | وصندوق النقد العربي الذي يتبع جامعة الدول العربية، يقوم، من جانبه، بتنسيق السياسات النقدية الوطنية، وهو حريص على استقرار أسعار الصرف وعلى تشجيع التدفقات الاستثمارية بين البلدان العربية. |
Discurso del Director General y Presidente de la Junta de la Junta del Fondo Monetario Árabe | UN | البيان الذي أدلى به المدير العام رئيس مجلس صندوق النقد العربي |
1. Tomar nota del contenido del estudio del Fondo Monetario Árabe y empeñarse en la aplicación de las recomendaciones que en él se formulan; | UN | الإحاطة علماً بما ورد في دراسة صندوق النقد العربي والعمل على تنفيذ التوصيات الواردة بها. |
El PNUD también continúa cooperando con la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola, el Fondo Monetario Árabe y la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén. | UN | كما تواصل الجامعة التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية وصندوق النقد العربي والمنظمة اﻹقليمية لحفظ البحر اﻷحمر وخليج عدن. |
En relación con el comercio dentro de la región, el establecimiento de una unión monetaria árabe constituyó el principal tema de debate de una reunión celebrada en El Cairo en 1996 con los auspicios del Fondo Monetario Árabe. | UN | أما عن التجارة داخل المنطقة، فإن إنشاء الاتحاد النقدي العربي كان موضوعا رئيسيا من موضوعات المناقشة في اجتماع عقد برعاية صندوق النقد العربي في القاهرة في عام ١٩٩٦. |
La reunión de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) fue organizada en colaboración con la UNCTAD y el Fondo Monetario Árabe. | UN | 6 - نُظم اجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع الأونكتاد وصندوق النقد العربي. |
El Banco Mundial colabora con el Fondo Árabe para el Desarrollo Económico y Social (FADES), el Fondo Monetario Árabe (FMA) y otras organizaciones en cuestiones como el comercio, la educación, el empleo y el género. | UN | ويعمل البنك الدولي مع الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وصندوق النقد العربي وجهات أخرى في قضايا مثل التجارة والتعليم والعمل والمسائل الجنسانية. |
Señor Presidente, el Fondo Monetario Árabe (FMA) asigna particular importancia a la evolución de la situación en el Iraq, país miembro fundador del FMA y con quien el Fondo ha mantenido siempre una relación estrecha. | UN | ويعلق صندوق النقد العربي أهمية خاصة على التطورات الحادثة في العراق، الذي هو عضو من الأعضاء المؤسسين للصندوق، حافظ على الدوام على علاقته الوثيقة به. |
Reafirman su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción. | UN | وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السلام وحفزاً لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار. |
Presentación de un documento titulado " Mobilizing capital for Arab economic development, with special reference to the role of FDI " , Ali Sadik y Ali A. Bolbol, Fondo Monetario Árabe | UN | عرض ورقة معنونة " تعبئة رأس المال من أجل التنمية الاقتصادية العربية، مع الإشارة بوجه خاص إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر " ، علي صادق وعلي أ. بلبل، صندوق النقد العربي |
Asimismo, en relación con las dos conferencias mundiales principales de 2002, es decir, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión lideró los preparativos regionales en estrecha cooperación con el Fondo Monetario Árabe y la Liga de los Estados Árabes. | UN | وبالمثل، ترأست اللجنة الأعمال التحضيرية الإقليمية بالنسبة لمؤتمرين عالميين رئيسيين مقرر عقدهما في عام 2002، المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد العربي وجامعة الدول العربية. |
2. Invitar al Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social y al Fondo Monetario Árabe a que cooperen con la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia de acción común económica y social árabe y lo presenten al Consejo Económico y Social; | UN | ثانيا: دعوة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي وصندوق النقد العربي إلى التعاون مع الأمانة العامة لإعداد مشروع إستراتيجية العمل الاقتصادي والاجتماعي العربي المشترك، وعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
4. Reafirmar su invitación a los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los organismos de financiación árabes competentes a que traten sus créditos contra el Sudán de modo que apoye el progreso de la paz y estimule los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción en todo el Sudán; | UN | التأكيد مجدداً على دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى معالجة الديون السودانية تجاهها، دعمًا لمسيرة السلام وحفزًا لمجهودات التنمية وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة. |
Fondo Monetario Árabe (Abu Dhabi), 15 a 26 de enero de 2006 | UN | صندوق النقد العربي (أبو ظبي)، 15 - 26 كانون الثاني/يناير 2006 |
3. Pedir a la Secretaría General que exhorte a todos los Estados Miembros, el Fondo Monetario Árabe y los fondos de desarrollo árabes competentes a que celebren una reunión de emergencia para examinar la gestión de sus créditos contra el Sudán, a fin de apoyar el camino de paz y estimular los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción en todas las regiones del Sudán; | UN | الطلب من الأمانة العامة دعوة الدول الأعضاء وصندوق النقد العربي وصناديق التمويل العربية المعنية إلى عقد اجتماع طارئ لبحث معالجة الديون السودانية تجاهها دعماً لمسيرة السـلام وحفـزاً لمجهـودات التنميــة وإعادة الإعمار في ربوع السودان كافة. |
En relación con las dos resoluciones sobre desarrollo económico, me gustaría mencionar la necesidad de un seguimiento colectivo de la crisis económica mundial y de que el Fondo Monetario Árabe haga un seguimiento de los efectos de la crisis sobre las economías árabes y presente un informe periódico a los Estados miembros sobre su curso y consecuencias para nosotros. | UN | ويهمني في إطار تقريري عن التنمية الاقتصادية هذا أن أشير إلى ضرورة المتابعة الجماعية للأزمة الاقتصادية العالمية وقيام صندوق النقد العربي بمتابعة تأثيراتها على الاقتصاديات العربية وأن يقدم تقارير دورية إلى الدول الأعضاء عن مسار الأزمة وتداعياتها علينا. |
Pedir al Fondo Monetario Árabe que presente a la Secretaría General un informe amplio sobre las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países árabes y sobre las medidas adoptadas para contrarrestarlas; | UN | 2 - دعوة صندوق النقد العربي إلى موافاة الأمانة العامة بتقرير شامل حول تداعيات الأزمة المالية العالمية على الدول العربية والإجراءات التي اتخذت لمواجهتها؛ |
Los arreglos financieros regionales, como el Fondo Monetario Árabe, la Iniciativa de Chiang-Mai o el Fondo Latinoamericano de Reservas, pueden ser muy útiles para prevenir y mitigar las crisis financieras. | UN | وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها. |
Fondo Monetario Árabe | UN | صندوق النقد العربي |