"monoparentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحيدة الوالد
        
    • وحيدة الوالد
        
    • الوحيدة العائل
        
    • الوالد الوحيد
        
    • ذات العائل الوحيد
        
    • وحيدة العائل
        
    • أحد الوالدين
        
    • ذات العائل الواحد
        
    • الوحيدة الأب أو الأم
        
    • وحيدة الأب أو الأم
        
    • وحيدة الأبوين
        
    • وحيدة الوالدين
        
    • التي يرعاها والد وحيد
        
    • الوحيدة الأبوين
        
    • التي يرأسها والد وحيد
        
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos a cargo UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    Aunque la mayoría de los niños se cría en familias biparentales con la madre y el padre, el número de familias monoparentales está aumentando lentamente. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    Aproximadamente 6 de cada 10 niños que viven en hogares que cuentan con ingresos cercanos al mínimo corresponden a familias monoparentales. UN ومن بين عشرة أطفال من أسر ذات دخل يقترب من الحد الأدنى، هناك نحو ستة أطفال من أسر وحيدة الوالد.
    Se sugiere también que se estudie el problema de los hogares monoparentales y que se establezcan programas para atender sus necesidades especiales. UN ويقترح أيضا دراسة مشكلة اﻷسر الوحيدة العائل ووضع برامج مناسبة لتلبية الاحتياجات الخاصة لﻷم المعيلة.
    Las tendencias relativas al divorcio, así como el aumento de los nacimientos fuera de la relación conyugal, han contribuido al aumento del número de familias monoparentales. UN كما أن الاتجاهات السائدة في الطلاق، فضلا عن زيادة طرأت على المواليد خارج الرابطة الزواجية أسهمت في زيادة عدد عائلات الوالد الوحيد.
    Esas medidas se aplican principalmente a hogares monoparentales, en general a cargo de mujeres. UN وهذه التدابير تؤثر بدرجة كبيرة على الأسر ذات العائل الوحيد من الإناث في أغلب الأحوال أو الأوصياء الإناث.
    Dos tercios de las familias monoparentales son producto de un divorcio y la décima parte es producto de la muerte de uno de los progenitores. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Las investigaciones demuestran que es más probable que las familias monoparentales pertenezcan al grupo de bajos ingresos que las familias biparentales. UN وأظهرت الدراسات أن الأسر الوحيدة الوالد تكون على الأرجح منخفضة الدخل مقارنة بالأسر التي تضمّ الوالدين معاً.
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    También se concedían prestaciones y servicios a las familias monoparentales y a las familias en las que los niños vivían con sus abuelos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإعانات والخدمات للأسر الوحيدة الوالد وللأسر التي يعيش فيها الأطفال مع أجدادهم أيضاً.
    Un nuevo programa de vivienda está ofreciendo casas a las familias más pobres y en particular a los hogares monoparentales. UN وهناك برنامج جديد للإسكان يوفر المساكن للأسر الفقيرة نسبيا، وخصوصا للأسر المعيشية الوحيدة الوالد.
    Una proporción cada vez menor de familias monoparentales dependen de un ingreso mínimo. UN ونسبة الأسر وحيدة الوالد التي تعتمد على الحد الأدنى من الدخل آخذة في التناقص المطرد.
    Número de familias monoparentales por 1.000 UN عدد الأسر وحيدة الوالد بالآلاف
    Se observa con preocupación la tasa de divorcios y el número de familias monoparentales y de embarazos precoces en el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بقلق معدل الطلاق وعدد اﻷسر الوحيدة العائل وحالات الحمل بين المراهقات في الدولة الطرف.
    Se sugiere también que se estudie el problema de los hogares monoparentales y que se establezcan programas para atender sus necesidades especiales. UN ويقترح أيضا دراسة مشكلة اﻷسر الوحيدة العائل ووضع برامج مناسبة لتلبية الاحتياجات الخاصة لﻷم المعيلة.
    Están a la cabeza de la mayor parte de las familias monoparentales y asumen la mayor parte de las responsabilidades familiares y el trabajo no remunerado en el hogar. UN والنساء يشكِّلن غالبية الأسر ذات الوالد الوحيد كما يتحملن النصيب الرئيسي من مسؤوليات الأسرة والعمل غير المأجور.
    Se debe señalar que las familias monoparentales constituyen también el 36% de todos los perceptores de ingresos garantizados. UN وينبغي أن يراعى أن الأسر ذات العائل الوحيد تُشكل أيضا 36 في المائة من كافة الأسر التي تتلقى دخلا مضمونا.
    Los ingresos totales del 56,3% de las familias monoparentales son inferiores a la cifra considerada como ingresos bajos. UN وهكذا فإن نسبة ٣,٦٥ في المائة من اﻷسر وحيدة العائل لها مداخيل إجمالية دون حد الدخل المنخفض.
    Los restantes proceden de familias monoparentales, no tienen padre ni madre o son hijos de padres divorciados, con problemas sociales de conducta. UN أما الباقون فقد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو يكون والداهما مطلَّقَين أو تكون لديهم مشاكل في السلوك الاجتماعي.
    Como consecuencia del método elegido para contabilizar las unidades familiares en los proyectos de investigación pertinentes, es difícil estimar el número exacto de familias monoparentales. UN وبسبب طريقة تسجيل الأسر في مشاريع البحوث ذات الصلة، فإن العدد الدقيق للأسر ذات العائل الواحد يصعب تقديره.
    Desea saber si se tiene en cuenta la situación vulnerable de las familias monoparentales. UN ومما سيفيد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان يؤخذ في الحسبان الوضع الضعيف للأسر الوحيدة الأب أو الأم.
    Al aumentar el número de hijos, aumenta considerablemente el riesgo de pobreza, no solamente en las familias monoparentales, sino también para las parejas. UN ومع تزايد عدد الأطفال، يزداد خطر الفقر إلى حد كبير، ليس في العائلات وحيدة الأب أو الأم فحسب، بل أيضا بين الأزواج.
    Las familias monoparentales, que en su mayoría están encabezadas por mujeres, sufren este riesgo de manera especial. UN والأسر وحيدة الأبوين التي يترأسها في أغلب الأحيان نساء معرضة للخطر بشكل كبير.
    Las familias del quintil inferior están constituidas en una proporción excesiva por personas solas mayores de 65 años y familias monoparentales. UN والأسر المعيشية ذات الدخل الأدنى يمثلها بصورة غير متجانسة شخص واحد يتجاوز عمره 65 سنة وأسر معيشية وحيدة الوالدين.
    Las escuelas proporcionan libros de texto gratuitos a los niños de familias de tres o más hijos, familias monoparentales, hogares en los que haya un niño con una enfermedad o discapacidad crónica o familias que necesitan asistencia social de forma continua. UN توفر المدارس الكتب المدرسية بالمجان للأسر التي لديها ثلاثة أطفال وللأسر التي يرعاها والد وحيد ولمن لديهم أطفال يعانون من أمراض مزمنة أو إعاقات ولمن يحتاجون بشكل متكرر للدعم الاجتماعي.
    - La categoría " jefe de hogar " acuerda la misma asignación a las familias monoparentales que a las parejas. UN - في فئة " رب الأسرة " تحصل الأسر الوحيدة الأبوين والزوجان على نفس الإعانة.
    Para los niños huérfanos y de familias monoparentales, el monto de la prestación se aumenta en un 30%. UN وبالنسبة الى اﻷيتام واﻷطفال في اﻷسر التي يرأسها والد وحيد زيدت البدلات بنسبة ٠٣ في المائة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus