"monrovia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مونروفيا في
        
    • منروفيا في
        
    • منروفيا خلال
        
    El Grupo visitó la prisión central de Monrovia en septiembre y noviembre. UN 179-وزار الفريق السجن المركزي في مونروفيا في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    Por insistencia del Frente Nacional Patriótico de Liberia (NPFL) se celebró una segunda Conferencia panliberiana en Monrovia, en 1991, que refrendó al Gobierno Provisional. UN وبناء علــى إصــرار من جانب الجبهة الوطنية القومية لليبريا، عقد مؤتمر ثان لعموم ليبريا في مونروفيا في سنة ١٩٩١، وقد أيد المؤتمر الحكومة المؤقتة.
    A pesar del peligro reinante en Monrovia en ese momento, el personal de la UNOMIL trató de proteger los bienes disponiendo el traslado de equipo al país vecino de Sierra Leona. UN وبالرغم من الظروف اﻷمنية الخطرة في مونروفيا في ذلك الوقت، بذل موظفو البعثة جهودا لتأمين الممتلكات بعمل ترتيبات لنقل المعدات إلى سيراليون المجاورة.
    La participación de Minin había sido fundamental para el transporte de 68 toneladas de armas pequeñas de Burkina Faso a Monrovia en marzo de 1999. UN وأدى مينين دورا رئيسيا في نقل 68 طنا من الأسلحة الصغيرة من بوركينا فاسو إلى منروفيا في آذار/مارس 1999.
    Continúan hasta ahora los allanamientos en busca de armas que comenzaron en Monrovia en octubre de 2003. UN 70 - إن عملية البحث عن الأسلحة، التي بدأت في منروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003، مستمرة إلى يومنا هذا.
    El precio de la mandioca, un alimento básico, aumentó un 150% en Monrovia en la primera semana de agosto. UN وقد ارتفع سعر الكاسافا، وهي المحصول الغذائي الأساسي، بنسبة 150 في المائة في منروفيا خلال الأسبوع الأول من شهر آب/أغسطس.
    El batallón fue redesplegado a Monrovia en octubre de 2003. UN وقد أعيد نشر الكتيبة في مونروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La primera fase de esa operación se había realizado en Monrovia en octubre de 2006. UN ونفذت المرحلة الأولى من العملية في مونروفيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En diciembre de 1994 ocurrió un incidente similar en los alrededores de Monrovia, en que atacantes desconocidos habrían matado a 48 civiles, de los cuales casi la mitad eran niños. UN وقد وقع حادث مماثل في ضواحي مونروفيا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حيث أفيد بمقتل ٤٨ مدنيا، نصفهم تقريبا من اﻷطفال، على يد مجهولين.
    Sin embargo, como consecuencia del deterioro del proceso de paz y del estallido de las hostilidades en Monrovia en abril de 1996, se ha preparado un presupuesto revisado de 14.512.800 dólares en cifras brutas, que refleja la reducción de las actividades y de la dotación de personal. UN غير أنه نتيجة لتدهور عملية السلام واندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ تم إعداد ميزانية منقحة إجماليها ٨٠٠ ٥١٢ ١٤ دولار لتعكس التخفيض في اﻷنشطة ومستوى ملاك الموظفين للبعثة.
    También se pidió la reposición del equipo saqueado cuando estallaron las hostilidades en Monrovia, en abril de 1996, para que la Misión pudiera desempeñar con eficacia su mandato. UN كما يلزم أيضا التعويض عن المعدات التي سلبت خلال اندلاع القتال في مونروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بغية تمكين البعثة من القيام بولايتها بفعالية.
    El conflicto interno del noroeste del país se difundió a las ciudades y aldeas próximas a la capital, Monrovia, en los meses anteriores a la nueva misión de evaluación del Grupo. UN 44 - امتد الصراع الداخلي الدائر في شمال غرب البلاد نحو المدن والقرى القريبة من العاصمة مونروفيا في الأشهر السابقة لبعثة التقييم الجديدة للفريق.
    Lamentablemente, la situación en Liberia se tornó peligrosa cuando volvieron a estallar los enfrentamientos en Monrovia, en flagrante violación de un acuerdo de cesación del fuego firmado por las partes beligerantes en Accra el 17 de junio de 2003. UN 44 - ومما يدعو للأسف أن الحالة في ليبريا اتخذت منعطفا خطيرا بسبب تجدد القتال في مونروفيا في انتهاك صارخ لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين الأطراف المتحاربة في أكرا يوم 17 حزيران/يونيه 2003.
    La inflación media de los precios al consumo pasó del 2% en 1999 al 20% en 2002, mientras que el recrudecimiento de los enfrentamientos que se registró en Monrovia en junio de 2003 se tradujo en unos aumentos de los precios de productos alimenticios básicos que oscilaban entre el 50% y el 200%, según algunas fuentes. UN وارتفع متوسط تضخم أسعار الاستهلاك السنوية من 2 في المائة في عام 1999 إلى 20 في المائة في عام 2002، بينما أسفر القتال المتزايد في مونروفيا في حزيران/يونيه 2003 عن زيادات في أسعار السلع الغذائية الأساسية تراوحت حسب ما أوردته التقارير ما بين 50 و 200 في المائة.
    A raíz de una reunión informativa de la Policía Nacional con la comunidad de donantes celebrada en Monrovia en febrero, un grupo de donantes reafirmó sus compromisos o mostró un mayor interés en prestar asistencia para necesidades prioritarias inmediatas de la policía. UN وعقب إحاطة قدمتها الشرطة الوطنية لمجتمع المانحين في مونروفيا في شباط/فبراير، أكدت عدة جهات مانحة تعهداتها أو أبدت اهتماما متزايدا بتقديم المساعدة لأولويات الشرطة العاجلة.
    La más destacada tuvo lugar en Monrovia en septiembre y octubre, cuando cientos de estudiantes y docentes protestaron por el impago de los sueldos de estos últimos. UN وجرت معظم المظاهرات في مونروفيا في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، عندما خرج مئات الطلاب والمعلمين احتجاجا على عدم دفع رواتب المعلمين.
    El nuevo estallido de las hostilidades en Monrovia en abril de 1996 obligó a evacuar de Monrovia a casi todo el personal internacional de socorro. UN ٨٥٢ - وحمل استئناف عمليات القتال في منروفيا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ جميع القائمين باﻹغاثة الدولية، تقريبا، على الانسحاب من منروفيا.
    Pese a los avances logrados hacia la aplicación del Acuerdo de Abuja, la violencia que estalló en Monrovia en abril y mayo de 1996 significó un terrible revés para el proceso de paz. UN ٢٥ - وعلى الرغم من التقدم الذي جرى إحرازه في اتجاه تنفيذ اتفاق أبوجا فإن أعمال العنف التي اندلعت في منروفيا في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٦ كانت ضربة قاصمة لعملية السلام.
    También se lo vio en la zona de Monrovia en el Holiday Inn, en el empalme ELWA y en un campamento de refugiados entre enero y abril. UN وقد شوهد أيضا في منطقة منروفيا في فندق هوليداي إن، وعند مفترق الطرق المؤدية إلى إلوا، وفي مخيم للاجئين في الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Sierra Leona pasó un día en Monrovia en julio cuando se dirigía a la Cumbre de la OUA en Zambia. UN 137 - وزار وزير خارجية سيراليون منروفيا في تموز/يوليه لمدة يوم واحد في طريقه إلى مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في زامبيا.
    Pudo confirmar con la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y con el Asesor de Seguridad Nacional de Liberia que la esposa y la madre de Sam Bockarie todavía viven en Monrovia en una casa de la zona de Twelve House, en Paynesville. UN فقد استطاع التأكد من سفارة سيراليون في مــــنروفيا ومستشار الأمن القومي الليـبري أن زوجـة سام بوكاري ووالدته لا تزالان تعيشان في منروفيا في منزل كائن في المنطقة المعروفة باسم " المنازل الإثنا عشر " من بينزفيل.
    En marzo de 2002 se celebró en Abuja una conferencia preliminar, bajo los auspicios de la CEDEAO, entre representantes del Gobierno de Liberia e integrantes de los partidos políticos de la oposición, representantes de la sociedad civil y dirigentes religiosos y comunitarios, en preparación para una conferencia de reconciliación nacional que se celebraría en Monrovia en julio de 2002. UN وقد عُقد مؤتمر لما قبل المصالحة في أبوجا في شهر آذار/مارس 2002، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جمع بين ممثلين عن الحكومة الليبرية وأعضاء من أحزاب المعارضة السياسية وممثلي المجتمع المدني وزعماء دينيين وزعماء المجتمعات المحلية، وذلك استعدادا لمؤتمر جامع للمصالحة الوطنية في منروفيا خلال شهر تموز/يوليه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus