"montañosas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجبلية والمناطق
        
    • الجبلية ومناطق
        
    • المرتفعات والمنخفضات
        
    • الجبلية والريفية
        
    • الجبلية والسهول
        
    Por lo tanto, han mejorado el nivel de vida y la salud de las personas, incluidas las mujeres de zonas montañosas y remotas. UN ولهذا فقد تحسنت مستويات معيشة وصحة الناس، بمن فيهم نساء المناطق الجبلية والمناطق النائية.
    Los Altos Andes y otras regiones montañosas y zonas de latitudes elevadas suelen depender mucho de la nieve y el deshielo gradual de los glaciares para sus necesidades de agua. UN فجبال الأنديز العالية وغيرها من المناطق الجبلية والمناطق القطبية غالبا ما تعتمد بشدة على ذوبان الثلج أو الذوبان التدريجي للأنهار الجليدية من أجل الحصول على المياه.
    Financiación para la gestión de zonas montañosas y zonas desfavorecidas UN دعم الإدارة في المناطق الجبلية والمناطق الأقل حظاً
    Además, se ha mejorado el sistema de atención de la salud para la población de las zonas montañosas y de las minorías étnicas, lo cual permitió a las mujeres de este último grupo mejor acceso a la atención de la salud y los servicios de planificación de la familia. UN وفيما عدا ذلك، تم تحسين نظام الرعاية الصحية في المناطق الجبلية ومناطق الأقليات الإثنية، مما مكن المرأة في الأقليات الإثنية من الوصول بشكل أفضل إلى خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    19. Destaca la importancia de los programas educativos, de fortalecimiento de instituciones y de fomento de la capacidad para promover de forma generalizada el desarrollo sostenible de la montaña y un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de las relaciones que existen entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN " 19 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وبرامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات وزيادة مستوى الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    En 2006 el Gobierno reservó 916 plazas para jóvenes de ambos sexos de regiones montañosas y remotas, de ellas 480 para muchachas. UN وفي عام 2006، خصصت الحكومة 916 مكانا للشباب المقيمين في المناطق الجبلية والريفية النائية، من بينهم 480 فتاة.
    En los países en desarrollo existe cierta diferencia en lo que concierne al crecimiento de la agricultura y el sector social entre las zonas montañosas y las llanuras. UN في البلدان النامية، توجد بعض الفوارق فيما يتصل بتنمية الزراعة والقطاع الاجتماعي بالمناطق الجبلية والسهول.
    La organización debe ser bastante flexible para que se pueda adaptar a los posibles cambios en los planes de la fuerza de mantenimiento de la paz de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. Se realizarán patrullas con helicópteros en las zonas montañosas y menos accesibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة، وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    La organización debe ser bastante flexible para que se pueda adaptar a los posibles cambios en los planes de la CEI. Se realizarán patrullas con helicópteros en las zonas montañosas y menos accesibles. UN وينبغي أن يكون هذا التنظيم مرنا بقدر كاف يتيح التكيف مع التغيرات المحتملة في خطط رابطة الدول المستقلة وسيتم تسيير دوريات لطائرات الهليكوبتر في المناطق الجبلية والمناطق اﻷخرى التي يصعب الوصول إليها.
    Todavía se dan casos de matrimonios forzados o de obstrucción al matrimonio libre y progresivo, especialmente en las zonas montañosas y en las zonas habitadas por grupos étnicos. UN فلا تزال تحدث حالات من الإكراه على الزواج أو عرقلة الزواج الحر والتقدمي، ولاسيما في المناطق الجبلية والمناطق التي تقطنها الجماعات الإثنية.
    Los habitantes de los condados situados en la región nororiental del país, que en su mayor parte son zonas montañosas y con déficit de cereales, están más expuestos a sufrir desnutrición. UN والسكان الذين يعيشون في الأقضية التي تقع في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وهي بشكل رئيسي من الأراضي الداخلية الجبلية والمناطق التي تشهد نقصاً في الحبوب، معرضون بشكل متزايد لخطر نقص التغذية.
    41. Se prevé que será necesario contar con un helicóptero utilitario táctico mediano AS-332/Super Puma a fin de patrullar las zonas montañosas y menos accesibles. UN ٤١ - من المتوقع أن تلزم طائرة هليكوبتر سوبر بوما من طراز AS-332 للاستخدام التكتيكي المتوسط وذلك لتسيير دوريات في المناطق الجبلية والمناطق الوعرة.
    41. Se prevé que se necesitará un helicóptero AS-332/Super Puma de utilidad táctica media para patrullar las zonas montañosas y menos accesibles. UN ٤١ - من المقدر أن الحاجة تقتضي الحصول على طائرة هليكوبتر متوسطة من طراز AS-332/Super Puma الذي يستخدم في العمليات التكتيكية لغرض إجراء دوريات في المناطق الجبلية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Se entiende que la categoría de zonas críticas abarca las zonas áridas, montañosas y costeras, las ciénagas de agua dulce y las tierras degradadas por la agricultura insostenible. UN ٥٥ - من المفهوم أن المناطق الحرجة تشمل المناطق الجافة والمناطق الجبلية والمناطق الساحلية ومستنقعات المياه العذبة واﻷراضي التي أصابها التدهور نتيجة للزراعة غير المستدامة.
    En el Pakistán, por ejemplo, hacían falta varios helicópteros para ayudar a los supervivientes en las zonas montañosas y de difícil acceso. UN 67 - وعلى سبيل المثال، فقد احتاج الأمر في باكستان إلى عدة طائرات هليكوبتر للمساعدة في إنقاذ الباقين على قيد الحياة في المناطق الجبلية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    67. Adoptar medidas dinámicas para eliminar las diferencias entre ricos y pobres y entre las zonas montañosas y las urbanas (China); UN 67- اتخاذ تدابير فعالة لسد الهوة التي تفصل بين الأثرياء والفقراء وبين المناطق الجبلية والمناطق الحضرية (الصين)؛
    Para resolver este problema, los ministerios, organismos y autoridades locales deben esforzarse más arduamente para aplicar la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer hasta 2010 prestándose la debida atención a las zonas rurales, las regiones montañosas y en las que viven minorías étnicas, y las islas. UN ومن أجل حل هذه المشكلة، يُطلب من الوزارات والوكالات والمراكز المحلية بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 2010 مع توجيه الانتباه الواجب إلى المناطق الريفية والمناطق الجبلية ومناطق الأقليات الإثنية والجزر.
    Esto frena los esfuerzos de las autoridades de la administración nacional y local para elaborar y aplicar políticas concretas que garanticen los derechos y mejoren el nivel de vida material y espiritual del pueblo, y reduzcan el desfase entre el desarrollo de las zonas rurales y las urbanas, así como de las montañosas y las llanas. UN وهذا الأمر يعرقل الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية الوطنية والمحلية لوضع وتنفيذ سياسات محددة تضمن الحقوق وتحسن مستويات المعيشة من الناحية المادية والروحية وتحد من الفجوة الإنمائية بين الريف والحضر وبين المناطق الجبلية ومناطق الأراضي المنخفضة.
    20. Destaca la importancia de los programas educativos, el fortalecimiento de instituciones y el fomento de la capacidad para promover el desarrollo sostenible de las montañas a todos los niveles y un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de la naturaleza de las relaciones entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN 20 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وبرامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات وزيادة مستوى الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    20. Destaca la importancia de los programas educativos, el fortalecimiento de instituciones y el fomento de la capacidad para promover el desarrollo sostenible de las montañas a todos los niveles y un mayor conocimiento de las mejores prácticas para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas y de la naturaleza de las relaciones entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN 20 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وبرامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وزيادة مستوى الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    19. La Sra. Koch, representante de la Asociación Mundial de Mujeres Rurales (ACWW) centró su intervención en el papel de la mujer y en la difícil situación que afrontaba especialmente en la zonas montañosas y rurales. UN 19- أما السيدة كوخ، ممثلة الاتحاد العالمي للمرأة الريفية، فركزت في عرضها على دور المرأة وعلى الوضع الصعب الذي تعيشه ولا سيما في المناطق الجبلية والريفية.
    Recientemente, nos conmocionó la información fidedigna sobre los incidentes de incendios generalizados en la parte oriental de los territorios ocupados de Azerbaiyán, particularmente en las zonas montañosas y del llano habitadas y explotadas con fines agrícolas en los distritos de Agdam y Khojavend, en poder de los armenios. UN لقد صُعقنا مؤخرا إزاء المعلومات الموثوق بها عن حوادث اشتعال حرائق على نطاق واسع في الأجزاء الشرقية من الأراضي المحتلة بأذربيجان، لا سيما المناطق الجبلية والسهول التي يستغلها الأرمن للأغراض الزراعية والمعيشية في مقاطعتي أغدَم وخودجافند في أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus