La Oficina del Fiscal alienta a Montenegro a que siga adoptando todas las medidas necesarias al respecto. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
La Oficina del Fiscal alienta a Montenegro a seguir adoptando todas las medidas necesarias contra las personas que apoyan a los prófugos. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام الجبل الأسود على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد الجهات التي تدعم الفارين. |
También alentó a Montenegro a participar en la promulgación de una declaración universal de los deberes de la persona. | UN | كما شجع الجبل الأسود على المشاركة في نشر إعلان شامل لواجبات الإنسان. |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Serbia y Montenegro a participar en nuestra labor de acuerdo con el procedimiento? | UN | هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة صربيا والجبل الأسود إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Al mismo tiempo, acojo con gran beneplácito el ingreso de Montenegro a las Naciones Unidas como nuevo Estado Miembro. | UN | وفي الوقت نفسه، أرحب ترحيبا حارا بانضمام الجبل الأسود إلى الأمم المتحدة بصفتها دولة عضوا جديدا. |
Quisiera también dar la bienvenida a Montenegro a la familia de Estados. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالجبل الأسود في أسرة الدول. |
Alentó a Montenegro a seguir avanzando por la senda democrática. | UN | وشجعت كرواتيا حكومة الجبل الأسود على مواصلة المضي قدماً نحو المعايير الديمقراطية عامةً. |
Ucrania alentó a Montenegro a que siguiera intensificando sus esfuerzos para promover la armonía y la tolerancia interétnicas entre los ciudadanos en general. | UN | وشجّعت أوكرانيا الجبل الأسود على المضي في تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الانسجام والتسامح بين الأعراق في صفوف الجمهور العام. |
Turquía alentó a Montenegro a proporcionar capacitación a los funcionarios competentes en relación con la detección de indicios de malos tratos. | UN | وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة. |
El equipo de examen alentó a las autoridades de Montenegro a que persistieran en los esfuerzos por adoptar dicha ley. | UN | وشجع الفريق المستعرِض سلطات الجبل الأسود على مواصلة المجهودات المبذولة لاعتماد ذلك القانون. |
Por último, instó a Montenegro a que declarara que seguirían aplicándose todos los tratados internacionales de derechos humanos y los correspondientes protocolos a los que se hubiera adherido en el pasado la antigua Serbia y Montenegro. | UN | وأخيرا، حث ممثل الأمين العام الجبل الأسود على أن يعلن استمرار تطبيق جميع معاهدات وبروتوكولات حقوق الإنسان الدولية التي سبق أن التزمت بها صربيا والجبل الأسود السابقة. |
Turquía alentó a Montenegro a que siguiera esforzándose por alcanzar un alto nivel en lo que concierne a la libertad de los medios de comunicación, el funcionamiento de la justicia y la situación de los refugiados. | UN | وشجعت تركيا الجبل الأسود على الحفاظ على جهوده لمواصلة تحقيق مستوى أعلى من معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا حرية وسائط الإعلام وأداء السلطة القضائية ووضع اللاجئين. |
Tayikistán también saluda el ingreso de Montenegro a las Naciones Unidas. | UN | وترحب طاجيكستان أيضا بانضمام الجبل الأسود إلى الأمم المتحدة. |
Guinea también celebra la admisión de Montenegro a la gran familia de las Naciones Unidas. | UN | كما ترحب غينيا بانضمام الجبل الأسود إلى الأسرة الكبيرة للأمم المتحدة. |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a la República de Montenegro a participar en nuestro trabajo en calidad de observadora de conformidad con nuestro reglamento? | UN | فهل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة جمهورية الجبل الأسود إلى المشاركة في أعمالنا بصفة مراقب، تمشياً مع نظامنا الداخلي؟ |
El ACNUR ha facilitado la realización de visitas de observación desde Montenegro a una zona de la región de Pec para un grupo pequeño de romaníes de Kosovo desplazados, y se espera que continúen las visitas. | UN | وقد يسَّـر المفوض القيام بزيارات " الاطلاع على ما يجري " لمجموعة صغيرة من غجر كوسوفو المشردين من الجبل الأسود إلى منطقة إقليم بيتـش. ومن المتوقع الاستمرار في القيام بزيارات أخرى. |
El Estado parte debe adoptar medidas adecuadas para revisar las condiciones de este acuerdo que impiden el traslado de ciudadanos de los Estados Unidos del territorio de Montenegro a la Corte Penal Internacional, con arreglo a las disposiciones del Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمراجعة أحكام هذا الاتفاق التي تمنع إحالة مواطني الولايات المتحدة الموجودين على أراضي الجبل الأسود إلى المحكمة الجنائية الدولية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
El Estado parte debe adoptar medidas adecuadas para revisar las condiciones de este acuerdo que impiden el traslado de ciudadanos de los Estados Unidos del territorio de Montenegro a la Corte Penal Internacional, con arreglo a las disposiciones del Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لمراجعة أحكام هذا الاتفاق التي تمنع إحالة مواطني الولايات المتحدة الموجودين على أراضي الجبل الأسود إلى المحكمة الجنائية الدولية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
Damos una cordial bienvenida a Montenegro a la familia de las naciones. | UN | وإننا نرحب بحرارة بالجبل الأسود في صفوف الأسرة الدولية. |
El dinero adquirido vendiendo la chatarra de los tanques destruidos se está invirtiendo en otros proyectos del programa de desmilitarización, como aporte de Montenegro a ese valioso programa. | UN | ويجري استثمار الأموال المتأتية من بيع حطام الدبابات المدمرة في مشاريع أخرى لبرنامج الجبل الأسود للتجريد من السلاح كإسهام من الجبل الأسود في ذلك البرنامج المفيد. |
Al imponerse restricciones comerciales a Montenegro a comienzos de 2000, la relación entre Serbia y Montenegro continuó deteriorándose. | UN | 16 - وفي ضوء القيود التجارية التي فُرضت على الجبل الأسود في مطلع عام 2000، استمرت العلاقات بين صربيا والجبل الأسود في التدهور. |
En la decisión se instó a Serbia y Montenegro a que, con el apoyo del PNUMA y de otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, comunicaran, con carácter de urgencia, esos datos a la Secretaría y se pidió al Comité de Aplicación que examinara de nuevo la situación de Serbia y Montenegro respecto de la presentación de datos en la presente reunión. | UN | ويحث المقرر الصرب والجبل الأسود على العمل مع اليونيب ووكالات التنفيذ الأخرى التابعة للصندوق المتعدد الأطراف لإبلاغ الأمانة بالبيانات على وجه الاستعجال، ويطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة الصرب والجبل الأسود فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعها الحالي. |