También redunda en nuestro interés general cumplir con todos los compromisos adquiridos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Santa Lucía asigna gran importancia al seguimiento del programa internacional de desarrollo propugnado en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وتعلّق سانت لوسيا أهمية كبيرة على متابعة الجدول الإنمائي الدولي المعتمد في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el próximo examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo para examinar los medios de financiar la Revolución Verde. | UN | ولنستفد من الاستعراض القادم لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية باعتباره فرصة لإيجاد سبل لتمويل الثورة الخضراء. |
Tenemos la ventaja de la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo, en la que se asumieron compromisos muy importantes para la prestación de nueva asistencia para el desarrollo. | UN | ولدينا النتائج الإيجابية لمؤتمر مونتيري لتمويل التنمية حيث اتُخذت التزامات كبيرة لتقديم مساعدة إنمائية إضافية. |
En cuanto a la movilización de recursos, me complace informar a los participantes de que Zambia es uno de los países que se beneficiaron del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فيسرني أن أبلغ المشاركين بأن زامبيا كانت واحدة من البلدان التي استفادت من توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |
El Grupo esperaba que los resultados de la Reunión de Expertos sobre esta cuestión se dieron a conocer en la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo, y celebraba los esfuerzos realizados por el presidente de la Reunión de Expertos con esta finalidad. | UN | وتتطلع المجموعة إلى إحالة نتائج اجتماع الخبراء المذكور إلى مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية وترحب بجهود رئيس اجتماع الخبراء لإحالة النتائج إلى المؤتمر. |
También está preparando el examen de los resultados del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el establecimiento de nuevas normas para esta importante iniciativa. | UN | وتستعد اللجنة الثانية أيضا لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية ووضع معايير جديدة لهذه المبادرة المهمة. |
En las Conferencias de Doha sobre comercio, Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible se enunciaron medidas que pueden facilitar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبيّنت المؤتمرات التي عقدت في الدوحة بشأن التجارة، وفي مونتيري بشأن تمويل التنمية وفي جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، الخطوات التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, los compromisos asumidos en Doha en favor de la promoción de relaciones comerciales justas, el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, siguen siendo la piedra angular para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قطعت في الدوحة بتعزيز التجارة العادلة، وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن التنمية المستدامة تبقى المعالم الرئيسية لتنفيذ الأهداف. |
Cabe recordar que el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo despertó muchas esperanzas de integración en la economía mundial en el mundo en desarrollo. | UN | وقد نتذكر أن توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية أعطى العالم النامي قدرا كبيرا من الأمل في الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La ayuda para el comercio también debería incorporarse a la XII UNCTAD y al examen de mitad de período del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً إدراج المعونة من أجل التجارة كمحور من محاور الأونكتاد الثاني عشر وإدماجها في استعراض منتصف المدة لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
2. A pesar de la crisis, es fundamental que los Estados cumplan sus compromisos, en particular los contraídos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. | UN | 2 - وأضافت أنه على الرغم من الأزمة، فإنه لأمر حيوي أن تفي الدول بالتزاماتها، بما في ذلك تلك التي قطعتها على نفسها في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية, وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
Su continua relevancia quedaba demostrada por el hincapié que se había hecho en la cooperación Sur-Sur en grandes conferencias recientes, como la Cumbre del Sur de 2000, la Conferencia de Bruselas sobre los Países Menos Adelantados de 2001 y la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo, ambas de 2002. | UN | ويتضح استمرار أهمية هذه الخطة في ذلك التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبل المؤتمرات الرئيسية الأخيرة، مثل مؤتمر قمة الجنوب في عام 2000 ومؤتمر بروكسل بشأن أقل البلدان نموا في عام 2001 ومؤتمر مونتيري بشأن تمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002. |
Ha pasado a ser especialmente importante que se cumplan los compromisos mundiales asumidos en la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo de 2002 y la Conferencia de Seguimiento celebrada en Doha en 2008. | UN | وقد أصبح الوفاء بالالتزامات العالمية التي قُطعت في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002 ومؤتمر الدوحة الاستعراضي عام 2008 ذا أهمية أكثر من ذي قبل. |
El diálogo interactivo demostró que los países en desarrollo, con toda legitimidad, esperan que los países Partes desarrollados cumplan los compromisos que asumieron en la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وبيّن الحوار التفاعلي أن البلدان النامية، تتوقع صواباً أن تفي البلدان المتقدمة الأطراف بالالتزامات التي أعلنتها في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية في سياق البيانات التي أدلي بها في المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة. |
Hace tres años, en marzo de 2002, en Monterrey (México) se celebró la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, que concluyó con la aprobación del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | قبل ثلاث سنوات، في آذار/مارس 2002، انتهى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المنعقد في مونتيري، في المكسيك، إلى اعتماد توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |
Me refiero a la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, que hoy se encuentran estancadas; la reunión de alto nivel sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a mitad de camino del plazo previsto para su cumplimiento; el Foro de Alto Nivel de Accra sobre la eficacia de la asistencia; y la Conferencia de Examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وأنا أشير هنا إلى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجامدة اليوم؛ والحدث الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في منتصف المدة، ومحفل أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدات؛ ومؤتمر استعراض توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية. |
Recordó que, desde que se celebrara la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo en 2002, los países desarrollados y en desarrollo habían propuesto mecanismos de financiación innovadora e iniciativas fructíferas relacionadas con la salud y habían reconocido su gran potencial para resolver una amplia gama de problemas acuciantes de desarrollo. | UN | وذكَّرت بأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، اقترحت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إنشاء آليات ابتكارية للتمويل والاضطلاع بمبادرات ناجحة تتصل بالصحة وسلَّمت تلك البلدان بأن لديها إمكانات كبيرة لمواجهة نطاق عريض من التحديات الإنمائية الملحة. |
Sin embargo, queda mucho por hacer para garantizar la plena aplicación de los compromisos convenidos, habida cuenta de que la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo es la única cumbre importante de las Naciones Unidas en la esfera económica y social que no ha dado lugar al establecimiento de un órgano intergubernamental permanente encargado de supervisar la aplicación de sus decisiones. | UN | ومع ذلك، هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة التنفيذ الكامل للالتزامات المتفق عليها، نظرا لأن مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية هو مؤتمر قمة الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد في الميدان الاقتصادي والاجتماعي الذي لم يُسفر عن إنشاء هيئة حكومية دولية دائمة لمراقبة وتعزيز تنفيذ نتائجه. |
El Plan se basa en los compromisos contraídos durante la Cumbre del Milenio, la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en Doha, y la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | والخطة قد استندت إلى التعهدات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية، وفي المؤتمر الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة بالدوحة، ومؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
Por tanto, se están produciendo transferencias netas de recursos financieros de los países en desarrollo, incluso después de la Conferencia de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وبالتالي فإن انتقال صافي الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة أمر واقع في جميع أنحاء العالم النامي عموماً، حتى بعد مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |