"monterrey y el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مونتيري وخطة
        
    El Consenso de Monterrey y el Plan de acción de Johannesburgo son pilares de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y tienen por objeto ayudarnos a conseguirlos. UN وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها.
    Esos objetivos sólo podrán alcanzarse si trabajamos mancomunadamente para llevar a la práctica el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Estamos de acuerdo en que la Declaración del Milenio ofrece pistas, y también las ofrecen el Consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo refuerzan estos y otros objetivos. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    Destacamos la singular importancia del consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Asimismo se ha hecho hincapié en la necesidad de aplicar el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Segundo, los compromisos que se contrajeron en África en la Declaración del Milenio, el consenso de Monterrey y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible deben hacerse realidad. UN ثانيا، يجب أن تترجم إلى واقع الالتزامات التي قطعت لأفريقيا في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Cabe recordar las promesas que contrajimos en varias reuniones y cumbres internacionales históricas, por ejemplo las que figuran en documentos como la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وذكّرنا أنفسنا بالتعهدات المعلنة في مختلف الاجتماعات الدولية ومؤتمرات القمة التاريخية، بما في ذلك المعلنة عن طريق وثائق من قبيل الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Guatemala estima que el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación para el desarrollo sostenible, aprobado recientemente, deben ser la principal guía para la labor que comienza actualmente. UN ومن ثم تعتقد غواتيمالا أن توافق آراء مونتيري وخطة العمل التي اعتُمدت مؤخرا بشأن التنمية المستدامة يجب أن يكونا مصدر إلهام لأعمال اللجنة التي ستبدأ اليوم.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo han investigado todas las cuestiones prioritarias y han recordado la urgencia de los problemas de la pobreza, la desigualdad y la degradación ambiental; es preciso aplicar resueltamente las importantes conclusiones de esas dos cumbres. UN وقد سبر توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية جميع المسائل ذات الأولوية ونبها إلى إلحاح مشاكل الفقر والإجحاف وتدهور البيئة؛ وعلينا الآن الهمة في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها المؤتمران.
    La Declaración del Milenio, el Programa de Desarrollo de Doha, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo establecieron asociaciones mundiales innovadoras para el desarrollo. UN وأوضح أن إعلان الألفية وخطة التنمية في الدوحة وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ كانت علامات رائدة في استكشاف الشراكات العالمية لصالح التنمية.
    La Comisión debe centrar su labor en movilizar a la comunidad internacional en pro de esos objetivos y transformar en acciones concretas lo previsto en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل.
    Los objetivos fueron el resultado de una serie de conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante el último decenio y que culminaron con la firma de la Declaración del Milenio por 189 países, y ocupan un lugar central en el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN والأهداف مستمدة من مجموعة من مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت على امتداد العقد الماضي، كللها إعلان الألفية الذي وقعه 189 بلدا، وهو الإعلان الذي يقع في صميم توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Esperan que se termine con éxito la ejecución del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha, así como la aplicación del Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وهما يدعمان اكتمال برنامج العمل المدرج في إعلان الدوحة الوزاري، بنجاح، وتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo han proporcionado hojas de ruta claras para lograr el desarrollo sostenible. UN لقد وفر إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ جميعها خرائط طريق واضحة لعقد شراكات من أجل التنمية المستدامة.
    Conviene asimismo instaurar un clima internacional propicio y proporcionar recursos suplementarios para el desarrollo, en particular, mediante nuevas fuentes de financiación, de conformidad con el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي كذلك تهيئة مناخ دولي ملائم، ورصد موارد إضافية من أجل التنمية، ولا سيما عن طريق إيجاد مصادر تمويل جديدة، طبقا لتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Esos objetivos son el resultado de una serie de conferencias celebradas por las Naciones Unidas en el último decenio, que culminaron con la Declaración del Milenio, firmada por 189 países, y constituyen el eje del Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وتمثل هذه الأهداف خلاصة لسلسلة من مؤتمرات الأمم المتحدة عقدت على مدى العقد الماضي وتوجت بالإعلان بشأن الألفية الذي وقعه 189 بلدا ويقع في قلب توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    El Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo fijan los procesos y asignan las responsabilidades que definen la acción concertada, comprensiva y coherente que tenemos que ejecutar a nivel nacional y también regional e internacional. UN وقد شرع توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ في عملية المتابعة وتحديد المسؤوليات التي يجب الاضطلاع بها لضمان اتخاذ إجراءات مركزة وشاملة ومتسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Después de recordar la importancia que Indonesia otorga al cumplimiento de los compromisos y objetivos enunciados en la Declaración del Milenio, particularmente los que se refieren a la erradicación de la pobreza, el orador hace un llamamiento para que se apliquen el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN وأشار إلى اهتمام إندونيسيا بالوفاء بالالتزامات والأهداف الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر، داعيا إلى تطبيق توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    El año pasado en la Cumbre reiteramos nuestro compromiso con la asociación mundial para el desarrollo, como se estableció en la Declaración del Milenio, el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN في اجتماع القمة السنة الماضية، أكدنا على التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus