"monterrey y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مونتيري وفي
        
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Si se eligen las opciones adecuadas, será posible alcanzar los objetivos que nos fijamos en Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لدينا فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Es preciso encontrar una fórmula para mejorar el mecanismo existente, de modo de hacer un seguimiento adecuado de los compromisos asumidos en Monterrey y en Doha. UN ينبغي التوصل إلى صيغة لتحسين الآلية القائمة تمكن بها المتابعة السليمة للالتزامات المقطوعة في مونتيري وفي الدوحة.
    Es necesario tener plenamente en cuenta los principios enunciados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración de Doha. UN وأكد أنه من الواجب مراعاة المبادئ المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري وفي إعلان الدوحة على أكمل وجه.
    Estos desafíos representan grandes obstáculos en el camino hacia los objetivos que fijaron los dirigentes del mundo en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en Johannesburgo. UN وتشكل هذه التحديات عوائق رئيسية على مسار تحقيق الأهداف التي وضعها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية وفي مونتيري وفي جوهانسبرغ.
    Valoramos el hecho de que las Naciones Unidas hayan reconocido la importancia de los bancos regionales de desarrollo en el Consenso de Monterrey y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نقدر اعتراف الأمم المتحدة بأهمية المصارف الإنمائية الإقليمية في توافق آراء مونتيري وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del consenso en materia de desarrollo alcanzado en Monterrey y en Johannesburgo y con los objetivos acordados de la Declaración del Milenio. UN وإننا نعيد تأكيد التزامنا وتكريس أنفسنا من جديد لتنفيذ توافق الآراء الإنمائي الذي تم التوصل إليه في مونتيري وفي جوهانسبرغ وللأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية.
    Si todos los interesados adoptan las decisiones correctas hay buenas posibilidades de que se consigan los objetivos que la comunidad internacional se ha fijado en Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لجميع الأطراف الفاعلة المعنية فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Algunos participantes pusieron de relieve las iniciativas en curso de los países africanos para hacer honor a los compromisos que ellos mismos habían contraído en el Consenso de Monterrey y en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que también servían de marco para actividades adicionales. UN وأكد بعض المشاركين على الجهود الحالية التي تبذلها البلدان الأفريقية للوفاء بالتزاماتها الواردة في توافق آراء مونتيري وفي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي تمثل كذلك إطاراً لمواصلة الإجراءات.
    A ese respecto, pidieron que se aplicaran cuanto antes todos los compromisos que figuraban en el Consenso de Monterrey y en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى الإسراع بتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري وفي إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    También recordamos los compromisos asumidos por los Estados en el marco del Consenso de Monterrey y en varias ocasiones desde entonces, compromisos que los Estados aún no han cumplido pero que constituyen interpretaciones autorizadas de sus obligaciones jurídicas. UN ونحن نشير أيضاً إلى التعهدات التي قدَّمتها الدول في توافق آراء مونتيري وفي مرات عديدة منذ ذلك الوقت والتي لم تتحقق بعد ولكنها تشكّل تفسيرات رسمية للالتزامات القانونية لتلك الدول.
    Ahora deseo expresar el agradecimiento de la CARICOM a las Naciones Unidas que, por conducto de su secretaría encargada de la financiación del desarrollo, han proporcionado fondos para la participación de un experto de la secretaría de la CARICOM en las reuniones preparatorias de la Conferencia de Monterrey y en la propia Conferencia. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أعرب عن تقدير الجماعة الكاريبية للأمم المتحدة، التي قدمت من خلال أمانة التمويل من أجل التنمية، تمويلا لمشاركة خبير من أمانة الجماعة الكاريبية في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر مونتيري وفي المؤتمر نفسه.
    9. La Secretaría está dispuesta a prestar asistencia a los Estados miembros en el proceso preparatorio de la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo prevista en el párrafo 73 del Consenso de Monterrey y en la resolución 60/188 de la Asamblea General. UN 9 - وأضاف أن الأمانة مستعدة لمساعدة الدول الأعضاء في عملية التحضير لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن التمويل من أجل التنمية، المنصوص عليه في الفقرة 73 من توافق آراء مونتيري وفي قرار الجمعية العامة 60/188.
    36. Si todas las partes interesadas adoptan las decisiones correctas, hay buenas posibilidades de alcanzar las metas que la comunidad internacional se ha impuesto en Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN 36- وإذا حَسُن اختيار جميع الأطراف المعنية تكون هناك فرصة طيبة لبلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Por consiguiente, este Diálogo de alto nivel sería de gran valor si en él se considerara urgente el cumplimiento de los compromisos de financiación para el desarrollo que contrajimos en Monterrey y en la Cumbre Mundial 2005, incluido el establecimiento de mecanismos eficaces para medir las corrientes de asistencia. UN ولذلك، سيكون هذا الحوار الرفيع المستوى عظيم الفائدة إذا أضاف إلحاحية للوفاء بالالتزامات بتمويل التنمية المتعهد بها في مونتيري وفي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، بما في ذلك إنشاء آليات فعالة لقياس تدفقات المعونة.
    Se consideró que el éxito de los trabajos de seguimiento que habían de realizarse dependerían del constante espíritu de cooperación con las instituciones de Bretton Woods y otras partes " interesadas " institucionales y no institucionales, según lo previsto en el Consenso de Monterrey y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ورؤي أن نجاح أعمال المتابعة التي سيُضطلع بها يتوقف على استمرار روح التعاون مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من " أصحاب المصلحة " التابعين لمؤسسات وغير التابعين لمؤسسات، كما هو متوقع في اتفاق مونتيري وفي قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Se consideró que el éxito de los trabajos de seguimiento que habían de realizarse dependerían del constante espíritu de cooperación con las instituciones de Bretton Woods y otras partes " interesadas " institucionales y no institucionales, según lo previsto en el Consenso de Monterrey y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ورئي أن نجاح أعمال المتابعة التي سيُضطلع بها يتوقف على استمرار روح التعاون مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من " أصحاب المصلحة " التابعين لمؤسسات وغير التابعين لمؤسسات، كما هو متوقع في اتفاق مونتيري وفي قرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    5 Invita a las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector empresarial a participar en la conferencia de examen y en su proceso preparatorio, de conformidad con el reglamento de la Asamblea General, en particular los procedimientos de acreditación y las modalidades de participación utilizados en la Conferencia de Monterrey y en su proceso preparatorio, y decide que: UN 5 - تدعو المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية إلى المشاركة في المؤتمر الاستعراضي وفي عمليته التحضيرية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمر مونتيري وفي عمليته التحضيرية، وتقرر:
    Incluso ahora, seis años después de Monterrey y en una situación de crisis, el Grupo de los Ocho ha incluido con reticencia en sus conversaciones al Grupo de los 20, pero algunos países siguen deseando mantener el examen de las cuestiones sistémicas fuera del contexto de las Naciones Unidas y de su agrupación más inclusiva: el Grupo de los 192. UN 10 - وحتى الآن، وبعد ست سنوات من انعقاد مؤتمر مونتيري وفي ظل مواجهة الأزمة، وسعت مجموعة الثماني في تردد صفوفها لتصبح مجموعة الـ 20، لكن بعض البلدان لا تزال ترغب في الاحتفاظ بتناول المسائل النظمية خارج الأمم المتحدة ومجموعتها الشاملة للجميع - مجموعة الـ 192.
    La adopción por parte de los dirigentes políticos de África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) indicaba que estaban dispuestos a asumir una responsabilidad clara en la creación de instituciones y el buen gobierno, pero la comunidad internacional tenía que prestar un apoyo concreto al continente, como se prometió en Monterrey y en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Kananaskis. UN أما اعتماد قادة أفريقيا السياسيين للشراكة الجديدة من اجل تنمية أفريقيا فقد كان دليلاً على استعدادهم للاضطلاع بمسؤولية واضحة في مجال بناء المؤسسات والحكم الصالح، ولكن على المجتمع الدولي أن يقدم دعماً ملموساً للقارة على النحو الموعود في مونتيري وفي اجتماع مجموعة الدول الثماني الصناعية الذي عقد في كاناناسكيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus