"monto de las cuotas pendientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنصبة المقررة غير
        
    • مستوى الاشتراكات غير
        
    • فالاشتراكات غير
        
    • مبلغ الاشتراكات غير
        
    Así pues, se prevé que el monto de las cuotas pendientes de pago con destino al presupuesto ordinario disminuya en los últimos tres meses del año, paralelamente al porcentaje adeudado por los Estados Unidos. UN ونتيجة لذلك، فمن المتوقع أن ينخفض أعلى مستوى بلغته الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام وأن تهبط النسبة التي تدين بها الولايات المتحدة.
    El monto de las cuotas pendientes de pago, aunque es menor que el del año anterior, sigue siendo alarmantemente alto. UN ولقد ظل مبلغ الأنصبة المقررة غير المسـددة كبيـرا بصورة تنذر بالخطر، بالرغم من أنه أقل مما كان عليه في السنة السابقة.
    El monto de las cuotas pendientes de pago ascendía a 55 millones de dólares al 30 de junio de 2005; UN وحتى يوم 30 حزيران/يونيه 2005؛ بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 55 مليون دولار؛
    Aunque la financiación de que dispone la Organización se ha hecho más estable, el monto de las cuotas pendientes de pago, especialmente para las actividades de mantenimiento de la paz, sigue siendo inaceptablemente alto. UN ففي حين أصبح التمويل المتاح للمنظمة أكثر استقرارا ظل مستوى الاشتراكات غير المسددة، لا سيما بالنسبة إلى أنشطة حفظ السلام، مرتفعا بصورة غير مقبولة.
    De hecho, el monto de las cuotas pendientes de pago correspondientes al presupuesto ordinario asciende a 693 millones de dólares. UN فالاشتراكات غير المسددة في إطار الميزانية العادية تبلغ ما مجموعه 693 مليون دولار.
    En cuanto a los tribunales penales internacionales, la situación ha mejorado ligeramente, aunque sigue siendo crítica ya que el monto de las cuotas pendientes de pago sólo disminuyó de 88 millones de dólares en 2003 a 80 millones en 2004. UN أما فيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، فقد تحسنت الحالة قليلا، وإن كانت ما تزال حرجة، إذ تقلـص مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة من 88 مليون دولار في سنة 2003 إلى 80 مليون دولار في سنة 2004.
    De hecho, ha aumentado el monto de las cuotas pendientes de pago a los presupuestos y el plan maestro de mejoras de infraestructura y la Organización sigue dependiendo de la recaudación de las cuotas pendientes de pago en el último trimestre. UN فالاشتراكات غير المسددة في الميزانيات وفي المخطط العام لتجديد مباني المقر ازدادت في الواقع، وها نحن نرى المنظمة من جديد تعتمد على الأنصبة المقررة غير المسددة في الربع الأخير من العام.
    El monto de las cuotas pendientes de pago para los tribunales internacionales era también menor que al final de 2004 y el número de Estados Miembros que habían pagado totalmente sus cuotas para ambos tribunales era mayor. UN وانخفضت أيضا الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الدوليتين عما كانت عليه في نهاية عام 2004 وسدد عدد أكبر من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل للمحكمتين.
    El monto de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario al 31 de diciembre de 1999 estaba muy concentrado en cuatro Estados Miembros. UN وتركز مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 تركيزا عاليا في أربع دول أعضاء.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 30 de septiembre de 2000, 3.094 millones de dólares, casi equivale al total de cuotas previstas para el año, que en este momento asciende a 3.376 millones. UN 9 - ويكاد حجم الأنصبة المقررة غير المسددة، حتى 30 أيلول/سبتمبر، وقدره 3.094 مليون دولار يساوي مجموع الأنصبة المقررة المتوقع للعام الذي يبلغ 3.376 مليون دولار في الوقت الراهن.
    Al 31 de julio de 2003, el monto de las cuotas pendientes de pago a la cuenta especial para la MINUEE ascendía a 51,9 millones de dólares. UN وحتى تاريخ 31 تموز/يوليه 2003، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا 51.9 مليون دولار.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 31 de octubre de 2006 era mayor que al 31 de diciembre de 2005 en todas las categorías, salvo las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 أيضا أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء عمليات حفظ السلام.
    Al 31 de octubre de 2006, el monto de las cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario, los tribunales y el plan maestro de mejoras de infraestructura era también mayor que al fin de 2005. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أعلى أيضا مما كانت عليه في نهاية عام 2005.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 31 de diciembre de 2006 era mayor que al 31 de diciembre de 2005 en todas las categorías, salvo las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما كانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالنسبة لجميع الفئات باستثناء عمليات حفظ السلام.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 31 de octubre de 2007 era mayor que al 31 de diciembre de 2006 en todas las categorías. UN كذلك كانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 لجميع الفئات.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 31 de diciembre de 2007 era mayor que al 31 de diciembre de 2006 en todas las categorías, salvo en la de los tribunales internacionales. UN وكذلك كانت الأنصبة المقررة غير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بالنسبة لجميع الفئات، باستثناء المحكمتين الدوليتين.
    El monto de las cuotas pendientes de pago al 24 de octubre de 2008 era mayor que al 31 de diciembre de 2007 en todas las categorías, salvo respecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أعلى مما كانت عليه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بالنسبة لجميع الفئات، باستثناء المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Por ejemplo, las corrientes de efectivo de la UNMIK y la MINURSO siguen teniendo graves problemas a causa del elevado monto de las cuotas pendientes de pago. UN فبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، على سبيل المثال، تواجهان مشاكل خطيرة في السيولة النقدية بسبب ارتفاع مستوى الاشتراكات غير المدفوعة.
    Como nos recuerda en el informe, nos preocupa que, " el monto de las cuotas pendientes de pago...sigue siendo insoportablemente alto " . UN ونحن نشعر بقلق إزاء ما يشير إليـه التقرير من أن " مستوى الاشتراكات غير المسددة ... ما زال مرتفعا بصورة غير مقبولة " .
    Ha disminuido el monto de las cuotas pendientes de pago, y no ha sido necesario recurrir a préstamos cruzados para atender las necesidades del presupuesto ordinario en 2003. UN فالاشتراكات غير المدفوعة قد هبطت ولم تعد ثمة حاجة للاقتراض الداخلي لتلبية المتطلبات في إطار الميزانية العادية في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus