"monuc en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • بعثة منظمة الأمم المتحدة في
        
    • بها البعثة في
        
    • الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من
        
    Capacitación de dos funcionarios en la MONUC en Kinshasa. UN تدريب اثنين من الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا.
    Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los ataques contra la sede de la MONUC en Bunia. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة الهجمات التي شنت على مقر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Al mismo tiempo, hay que reforzar la capacidad de la MONUC en materia de seguridad en la ciudad. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من تعزيز القدرات الأمنية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المدينة.
    La descripción de las armas también fue confirmada por la MONUC en Mahagi. UN وأكدت أيضا بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ماهاغي الوصف المقدم للأسلحة.
    El Consejo subrayó que la fuerza multinacional se desplegaba con carácter temporario a fin de que el Secretario General pudiera reforzar la presencia de la MONUC en Bunia. UN وشدد المجلس على أن نشر القوة مؤقت وهو يهدف إلى تمكين الأمين العام من تعزيز تواجد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا.
    Uganda recibe con agrado la decisión del Consejo de Seguridad en la que se pide al Secretario General que aumente la presencia de la MONUC en la zona de Ituri, especialmente para hacerse cargo de los aeropuertos. UN ترحب أوغندا بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بأن يزيد الأمين العام من وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة إيتوري، لا سيما توليها المسؤولية عن المطارات.
    Además, el gran aumento de las cuotas para la MONUC en el período que se examina reflejó el incremento de la dotación de tropas autorizadas. UN وإضافة إلى هذا، عكست زيادة حادة في الاشتراكات المقررة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة الراهنة زيادة في قوام القوات المأذون به.
    El mecanismo de supervisión podría mejorar considerablemente con la presencia permanente de las FARDC o de la MONUC en emplazamientos estratégicos. UN ولسوف تتعزز آلية الرصد على نحو ملحوظ بفعل الوجود الدائم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المواقع الاستراتيجية.
    También se celebró una reunión entre la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y la MONUC en Juba para examinar los mecanismos conjuntos para el intercambio de información y la posible coordinación de operaciones. UN كما عُقد اجتماع أيضا بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في جوبا لاستعراض الآليات المشتركة لتبادل المعلومات والنظر في إمكانية تنسيق العمليات.
    A petición suya, se proporcionaron a la Comisión Consultiva documentos en que se muestra la distribución del personal por dependencia orgánica en las oficinas de la MONUC en Bujumbura (Burundi), Kigali (Rwanda), Pretoria, Kampala y la base logística de Entebbe (Uganda). UN قدمت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، جداول تبين توزيع الموظفين حسب الوحدات التنظيمية في مكاتب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجومبورا، بوروندي، وكيغالي، رواندا؛ وبريتوريا؛ وكمبالا، والقاعدة اللوجستية في عنتيبي، أوغندا.
    El 19° sector, en Kikwit, no se abrió, ya que se dio prioridad a la apertura de la oficina de la MONUC en Bandundu UN لم يفتتـح القطــــاع التاسـع عشر كيكويت لأن الأولوية أعطيت لافتتاح مكتب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في باندوندو
    El Grupo de Expertos desea expresar su agradecimiento a las oficinas de la MONUC en Bunia, Goma y Lubumbashi así como a sus oficinas de enlace sobre el terreno en Kampala y Kigali. UN ويعرب فريق الخبراء عن شكره لمكاتب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بونيا وغوما ولومومباشي، فضلا عن مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في كمبالا وكيغالي.
    También será necesario reforzar la presencia de la MONUC en el este del país y encomendarle un nuevo mandato de un año, tras evaluar los progresos realizados. UN وسيلزم أيضا تدعيم وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق الشرقية من البلاد، بتكليفها بولاية إضافية مدتها سنة، بعد إجراء تقييم للأشواط التي تم قطعها.
    Tras el despliegue de la MONUC en el verano de 2003 y la integración de la cuarta brigada de las FARDC, la mayoría de los grupos rebeldes en liza se han dispersado. UN وعلى إثر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في صيف عام 2003 ودمج اللواء الرابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تفرقت معظم الجماعات المتمردة المتنافسة.
    La BINUB también colabora con la MONUC en la preparación de planes de emergencia en caso de que empeore la situación de la seguridad en Burundi. UN ويتعاون المكتب أيضا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعداد خطط الطوارئ في حالة تدهور الحالة الأمنية في بوروندي.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a través de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en ese sentido. UN ونحن نرحب بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الصدد.
    Durante su visita se reunió con el Presidente Laurent-Désiré Kabila, quien le comunicó que el Gobierno de la República Democrática del Congo había aceptado que se desplegara la MONUC en las ciudades de Mbandaka, Kananga y Kinshasa y también había eliminado algunas de las restricciones a la circulación de los contingentes de las Naciones Unidas. UN ولقد التقى أثناء زيارته تلك بالرئيس لوران - ديزيريه كابيلا، الذي أبلغه بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد وافقت على نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مدينة مبانداكا، وكاننغا، وكينشاسا، وأنه قد خفف أيضا بعض القيود المفروضة على حركة قوات الأمم المتحدة.
    8. Acoge con beneplácito el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en Moliro y en Pweto y pide a todas las partes que presten plena cooperación a la MONUC y velen por la seguridad del personal de ésta sobre el terreno; UN 8 - يرحب بنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في موليرو وبويتو، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون معها تعاونا كاملا وأن تكفل سلامة وأمن أفراد البعثة في الميدان؛
    8. Acoge con beneplácito el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) en Moliro y en Pweto y pide a todas las partes que presten plena cooperación a la MONUC y velen por la seguridad del personal de ésta sobre el terreno; UN 8 - يرحب بنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في موليرو وبويتو، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتعاون معها تعاونا كاملا وأن تكفل سلامة وأمن أفراد البعثة في الميدان؛
    Por motivos de seguridad, ha resultado muy difícil reunir información precisa sobre grupos, líderes y efectivos, aunque la presencia de la MONUC en Kindu permitirá realizar mejor las tareas de reunir y analizar información. UN ولأسباب أمنية، ثبت أن الحصول على معلومات دقيقة عن المجموعات وقادتها وأعدادها أمر صعب، رغم أن انتشار بعثة منظمة الأمم المتحدة في كيندو سيتيح إمكانية أفضل لجمع المعلومات والتحليل.
    Se ha prestado mucha atención a la necesidad de que exista una estrecha cooperación entre la Sede y la MONUC y entre las Naciones Unidas y otros colaboradores e interesados en las operaciones complejas que ha de realizar la MONUC en la República Democrática del Congo. UN أُوليتْ أهميةٌ كبيرة للحاجة إلى تعاون وثيق بين المقر والبعثة من ناحية وبين الأمم المتحدة وشركائها الآخرين والأطراف المعنية من ناحية أخرى في العمليات المعقدة التي ستقوم بها البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la República Democrática del Congo se cooperó con la MONUC en la tarea de separación y traslado de excombatientes. UN وقد جرى التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل فصل ونقل المقاتلين السابقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus