También apoya la idea de erigir un Monumento a la memoria de los protectores de la paz que perdieron la vida. | UN | وهي أيضا تدعم إقامة نصب تذكاري ﻷفراد عمليات حفظ السلم الذين قضوا نحبهم. |
La existencia de un Monumento o algún tipo de recordatorio permanente contribuirá en buena medida a la conmemoración. | UN | وللمساعدة في إحياء الذكرى، يكون من المفيد للغاية أيضا إقامة نصب تذكاري أو شكل ما من أشكال التذكرة الدائمة. |
En particular, el Departamento prestará servicios de asesoramiento para la creación de un sitio web sobre el Monumento permanente. | UN | وستوفر الإدارة على وجه الخصوص خدمات استشارية على موقع شبكي من أجل إقامة النصب التذكاري الدائم. |
Este año se deben tomar importantes decisiones respecto de la edificación del Monumento. | UN | لقد اتخذت قرارات هامة هذا العام فيما يتعلق بإقامة النصب التذكاري. |
No están en ninguna parte, y es hora de erigir un Monumento a los valores europeos perdidos. | UN | هذه القيم لم تعد موجودة، وربما آن الأوان ليقيم الاتحاد الأوروبي نصباً تذكارياً لقيمه المفقودة. |
62/122. Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | 62/122 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
64/15. Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | 64/15 - إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Una manera de seguir con mayores esfuerzos de divulgación es construyendo un Monumento permanente y recordando a las víctimas de la esclavitud y de la trata de esclavos. | UN | وأحد سبل استمرارية جهود التوعية وتوسيع نطاقها هو إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق. |
Rueda de prensa especial sobre el Monumento permanente | UN | إحاطة إعلامية خاصة عن إقامة نصب تذكاري دائم |
Monumento permanente y recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos | UN | إقامة نصب تذكاري دائم تخليداً لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Monumento permanente y concurso internacional de diseño | UN | النصب التذكاري الدائم والمسابقة الدولية لتصميمه |
Pero con este Monumento a nuestra nación y apos ; s héroes, talladas por nuestro propia Rumer Willis, estaremos demuestran cuán equivocados están. | Open Subtitles | ولكن مع هذا النصب التذكاري لأبطال أمتنا منحوتة من قبل رومر ويلس، نحن سوف نقوم بإظهار كم هم على خطأ |
Durante su estadía, el Príncipe depositó una corona de flores frente al Monumento de 1982. | UN | وأثناء زيارته قام اﻷمير بوضع إكليل على النصب التذكاري لحرب ١٩٨٢. |
También depositó una corona en el Monumento en memoria de los caídos en 1982. | UN | وخلال وجوده في الجزر، وضع إكليلا من الزهور على النصب التذكاري لعام 1982. |
La parte iraní levantó las carpas que había erigido frente a la ciudad de Faw, cerca del Monumento conmemorativo iraní. | UN | قام الجانب الإيراني برفع السرادق الذي نصبه مقابل مدينة الفاو بالقرب من النصب التذكاري الإيراني. |
Una vez le dije que este edificio debía ser un Monumento a mi vida. | Open Subtitles | قلت لك مرة ان هذا المبنى كان ليكون نصباً تذكارياً لحياتي |
Debí haberlo sabido cuando me pidió que nos encontrásemos en un Monumento nacional. | Open Subtitles | كان يجب أن أعرف حين طلبت أن نلتقي قرب تمثال وطني. |
Varios países han contribuido al Fondo Fiduciario para el Monumento Permanente. | UN | وقد ساهمت العديد من البلدان في الصندوق الاستئماني الخاص بالنصب التذكاري الدائم. |
Con respecto a esa última cuestión, se ha sugerido erigir un Monumento nacional conmemorativo y otros monumentos a las víctimas en lugares donde se produjeron las matanzas. Además, se ha pedido que se preparen informes detallados sobre los hechos. | UN | وفيما يتعلق بتخليد ذكرى الضحايا، فقد اقترح تشييد صرح تذكاري وطني وإقامة أنصاب للضحايا في عدد من المواقع التي ارتكبت فيها المجازر؛ وفضلا عن ذلك طُلب إجراء توثيق كامل لﻷحداث التي وقعت. |
El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, Monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. | UN | على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات. |
Monumento histórico: Memorial Cross, Bahía de Lewis, Isla de Ross | UN | المعلم التاريخي: صليب تذكاري، خليج ليويس، جزيرة روس |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Recordando que la iniciativa del Monumento permanente complementa la labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en relación con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo, cuyo vigésimo aniversario se celebra en 2014, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع طريق الرقيق، الذي تُخلد ذكراه السنوية العشرين في عام 2014، |
Un tanque destruido de la guardia nacional de Somoza fue dejado como Monumento en un parque de Managua, y fue transformado por la energía y el espíritu de un niño. | TED | دبابة مدمرة تتبع لحرس سوموزا الوطني تُركت كنصب تذكاري في حديقة في ماناغوا، وقد تغيرت بروح وطاقة الطفل. |
Esperamos que otros países sigan el ejemplo y también aporten contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Colaboración - Monumento Permanente. | UN | ونتوقَّع أن تقتفي بلدان أخرى آثارها بتقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم. |
Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos | UN | النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Convertirán en Monumento ese lugar. | Open Subtitles | سيتعبرون ذلك البناء معلماً أثرياً بالتأكيد أجل .. |
De acuerdo, exceso de velocidad, DUl, conducir una motocicleta sobre la Alameda, orinar en un Monumento nacional; cargos por abuso de sustancias, cada uno de ellos. | Open Subtitles | و ركوب دراجة نارية ضمن المركز التجاري يتبول على تذكار وطني كل واحدة منهم |