"mortales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاتلة
        
    • قاتلة
        
    • المميتة
        
    • البشر
        
    • مميتة
        
    • الأرواح
        
    • فتاكة
        
    • المهلكة
        
    • الهالكين
        
    • الفانين
        
    • الموتى
        
    • القتلى
        
    • مهلكة
        
    • فتكا
        
    • بشر
        
    El pueblo bielorruso expresa sus condolencias y su compasión a todas las personas que perdieron seres queridos con las olas mortales. UN ويعرب شعب بيلاروس عن تعاطفه مع جميع الأشخاص الذين فقدوا أحباءهم في الأمواج القاتلة وعن شعوره بالشفقة حيالهم.
    Una serie de catástrofes naturales han complicado las tareas del sistema internacional de asistencia humanitaria y siguen propagándose o surgiendo enfermedades mortales. UN وثمة سلسلة من الكوارث الطبيعية تلقي بوطأتها على النظام الإنساني الدولي والأمراض القاتلة تظل تنتشر أو تظهر أمراض جديدة.
    Se han fabricado armas mortales conjuntamente con aeronaves y satélites. UN أسلحة قاتلة بالتوازي مع تطوير مركبات الفضاء والسواتل.
    Se estima que, si todos los conductores de Islandia respetaran los límites de velocidad, los accidentes mortales se reducirían entre un 35 y un 40%. UN ويُعتقد أنه إذا ما راعى كل السائقين في آيسلندا حدود السرعة، فإن الحوادث المميتة ستنخفض بنسبة 35 إلى 40 في المائة.
    Desafiar a los mortales no fue suficiente... que decidió desafiar a Dios. Open Subtitles تحدينا نحن البشر لم يكن كافي لك حتى تواجهه الاله
    No lo sé, pero... creo que quizá esté libre de mis problemas mortales. Open Subtitles لا أدري لكن أعتقد أنني تحررت للتو من لفة ثعبان مميتة
    A lo largo del año pasado, tanto los palestinos como los israelíes han sufrido la violencia y el aumento constante de las víctimas mortales. UN وخلال السنة الماضية، عانى الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء من العنف ومن ارتفاع مطرد في الخسائر في الأرواح.
    Espirales mortales del viento realmente me asustan. Open Subtitles اللوالب القاتلة للريحِ يُنقّشُني حقاً خارج.
    Pero una cubierta completa es como un arma con 52 balas mortales en la cámara. Open Subtitles ولكن كامل سطح السفينة هو مثل بندقية مع 52 الرصاص القاتلة في الغرفة.
    Asimismo, es necesario tomar medidas para que los niños no estén expuestos a enfermedades mortales como el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتفادي إصابة اﻷطفال باﻷمراض القاتلة مثل اﻹيدز واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Muchos habían sufrido heridas graves de bala, probablemente algunas mortales, en diversas partes del cuerpo. UN والكثير منهم مصابون بجروح شديدة ربما كانت قاتلة من جراء اطلاق الرصاص على أجزاء مختلفة من الجسم.
    Varios presos han recibido heridas mortales tras intentar escapar, y al parecer las autoridades no han adoptado ninguna medida para castigar a los responsables. UN وأصيب عدد من السجناء بإصابات قاتلة عند محاولتهم الهرب، ويبدو أن السلطات لم تأخذ أي خطوة لمعاقبة المسؤولين.
    Efectivamente, nuestra Organización se enfrenta cada vez más a conflictos internos, violentos y mortales, que han costado la vida a millones de civiles. UN فالمنظمة تواجه بصورة متزايدة عنفا وصراعات داخلية قاتلة أودت بأرواح الملايين من المدنيين.
    Si se tiene en cuenta un período más prolongado, se observa una disminución drástica de los accidentes mortales. UN وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة.
    La educación sobre la salud es también un importante componente de algunos de los programas destinados a combatir las enfermedades mortales. UN وتشكل التوعية الصحية عنصرا مهما أيضا في بعض البرامج الرامية إلى مكافحة اﻷمراض المميتة.
    Se le atribuyen varios ataques mortales contra israelíes. UN اعتبر مسؤولا عـن سلسلة من الهجمات المميتة على اﻹسرائيليين.
    No, ¡claro que no! Pero la Biblia fue escrita e interpretada por hombres mortales. Open Subtitles لا ,بالطبع لا , لكن الكتاب تم كتابته وتفسيره من قبل البشر
    La colocó en coma porque sabía que ella enloquecería si supiera que usted está jugando a realizar operaciones mortales con gente inocente. Open Subtitles وضعتها في غيبوبة لأنك تعرف أنها ستفزع إذا عرفت أنك كنت تلعب ألعاب مميتة في عملية مع أناس أبرياء
    Israel siguió realizando operaciones militares en la Franja de Gaza, que provocaron víctimas mortales entre los palestinos. UN وواصلت إسرائيل عملياتها العسكرية في قطاع غزة، مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين.
    Varios accidentes mortales ocurridos en el decenio de 1980 contribuyeron a centrar la atención internacional en la amenaza de los desastres causados por el hombre, a saber: UN وقد حدثت في الثمانينات عدة حوادث فتاكة فركزت الانتباه الدولي على الخطر الذي تهدد به الكوارث التي هي من صنع الإنسان :
    Si hay 100 millones de esos mecanismos mortales en 60 países asolados por la guerra en todo el mundo, por lo menos una quinta parte de ellos se encuentra en el Afganistán. UN واذا ذكر أن هناك ١٠٠ مليون من هذه النبائط المهلكة في ٦٠ بلدا من البلدان المبتلاة بالحرب، في أنحاء العالم، فإن خمسها على اﻷقل يوجد في أفغانستان.
    Besamos las manos de las simples mortales, pero ante las diosas y las santas, nos inclinamos a sus pies. Open Subtitles قبلة يد واحدة ، من الهالكين ، أما بالنسبة للآلهة والقديسين . فيجب أن ننحنى لهم
    Baja y peregrina conmigo entre estos mortales. Open Subtitles إنزلي لتحجّي معي بين أولئك الفانين
    Ello es realmente lamentable, ya que, con el paso del tiempo, aumentan las dificultades técnicas y prácticas de encontrar restos mortales. UN وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت.
    Según informaron, durante los primeros días del conflicto todas las víctimas mortales habían sido civiles. UN وأفاد الصحافيون بأنّ جميع القتلى والجرحى خلال أيام النـزاع الأولى كانوا من المدنيين.
    También esperamos que la próxima Cumbre Mundial sobre la Alimentación satisfaga las expectativas en materia de seguridad alimentaria y aprovechamiento de los recursos hídricos, cuestiones estas que a menudo dan lugar a conflictos mortales. UN كذلك نرجو أن يلبي مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر عقده قريبا، اﻵمال المعقودة عليه من حيث قضايا اﻷمن الغذائي وإدارة المياه التي تنشأ عنها في أحوال كثيرة صراعات مهلكة.
    Sin embargo, la humanidad sigue enfrentando una de las enfermedades más mortales de la historia, que ha cobrado más de 25 millones de vidas en el mundo. UN غير أن البشرية ما زالت تواجه أحد أكثر الأمراض فتكا في التاريخ، إذ قضى على أكثر من 25 مليون نفس في جميع أرجاء العالم.
    Todos respiramos el mismo aire todos nos preocupamos por el futuro de nuestros hijos y todos somos mortales. Open Subtitles نحن جميعا نتنفس نفس الهواء ونحن جميعا نهتم بمستقبل أطفالنا و نحن جميعا بشر فانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus