"mortalidad de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيات النساء
        
    • الوفيات بين النساء
        
    • لوفاة النساء
        
    • وفيات المرأة
        
    • الوفيات بالنسبة للمرأة
        
    • لوفيات النساء
        
    El censo de 1992 ha indicado que las tasas de mortalidad de las mujeres de las zonas rurales tienden a ser más altas que las de las mujeres de las zonas urbanas. UN وأشار تعداد السكان لعام ١٩٩٢ إلى أن معدلات وفيات النساء تتجه لتكون أعلى في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية.
    Asimismo, expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de las mujeres a consecuencia de abortos clandestinos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية.
    Asimismo, expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de las mujeres a consecuencia de abortos clandestinos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل وفيات النساء نتيجة لعمليات اﻹجهاض السرية.
    Esperanza de vida y tasa de mortalidad de las mujeres en 2001 UN العمر المتوقع للنساء ومعدل الوفيات بين النساء في عام 2001
    Disminuyó la diagnosis precoz preventiva de enfermedades malignas mamarias y genitales de la mujer y aumentó la tasa de mortalidad de las mujeres que sufren de neoplasma. UN وتم تخفيض التشخيص المبكر الوقائي ﻷمراض الثدي واﻷعضاء التناسلية الخبيثة لدى المرأة في حين ازداد معدل الوفيات بين النساء اللاتي يعانين من اﻷورام.
    8.19 Las complicaciones relacionadas con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٩ مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الانجاب في كثير من أنحاء العالم النامي.
    La tasa de mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz es también uno de los indicadores confiables que miden la eficacia de la atención de la salud. UN كما أن معدل وفيات المرأة التي أنجبت لتوها هو أيضا واحد من المؤشرات الموثوق بها التي تفيد فعالية حماية الرعاية الصحية.
    La mortalidad de las mujeres y de los niños ha disminuido en torno al 30%. UN فقد انحسرت وفيات النساء والأطفال بنحو 30 في المائة.
    Gracias a ello, en el último decenio los índices de mortalidad de las mujeres han disminuido aproximadamente un tercio. UN وبناء على ذلك، حصل انخفاض في معدلات وفيات النساء بمعدل الثلث تقريبا خلال العقد الماضي.
    En estudios realizados recientemente se ha descubierto que aproximadamente el 63% de esa diferencia puede atribuirse a la menor mortalidad de las mujeres a causa de enfermedades cardiovasculares y tumores, que contribuyen a más del 70% de las actuales tasas de mortalidad. UN ووجدت الدراسات التي أجريت مؤخرا أن حوالي 63 في المائة من هذا الفارق يعود إلة قلة وفيات النساء من جراء أمراض أوعية القلب والأورام، التي تتسبب في أكثر من 70 في المائة من معدلات الوفيات الحالية.
    En los últimos tres años, la mortalidad de los hombres ha sido entre 1,1 y 1,2 veces superior a la mortalidad de las mujeres. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة كانت وفيات الرجال أعلى بمقدار 1.1 إلى 1.2 مرة من وفيات النساء.
    Los Países Bajos destacaron la tasa de mortalidad de las mujeres a causa de la violencia de género, a pesar de los esfuerzos del Gobierno por promover los derechos de la mujer. UN وأبرزت هولندا نسبة وفيات النساء الناجمة عن العنف القائم على نوع الجنس، رغم ما تبذله الحكومة من جهود لتعزيز حقوق المرأة.
    Por desgracia, las tasas de mortalidad de las mujeres aumentaron día a día en estas regiones en las que se llevaba a cabo la caza de brujas. UN وتزايدت للأسف معدلات وفيات النساء يوماً بعد يوم في المناطق التي تمارس فيها مطاردة الساحرات.
    La mortalidad de los hombres casi por todas las causas (aparte de las enfermedades del sistema circulatorio) supera considerablemente la mortalidad de las mujeres. UN وبالنسبة إلى جميع الأسباب الرئيسية للوفيات تقريباً ما عدا أمراض الدورة الدموية، فإن نسبة وفيات الرجال تفوق كثيراً نسبة وفيات النساء.
    En el período de posguerra no se publicaban datos sobre la mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz, pero se estima que la tasa se ha incrementado. UN وفي فترة ما بعد الحرب، لم تنشر بيانات عن وفيات النساء اللاتي وضعن طفلا لتوهن، ولكن تفيد التقديرات أنه حدثت زيادة في معدلها.
    La tasa de mortalidad de las mujeres negras es el doble que la de las mujeres blancas. UN ومعدل الوفيات بين النساء السود هو ضعف المعدل بين النساء البيض.
    El objetivo del programa es reducir la tasa de mortalidad de las mujeres embarazadas de las zonas rurales pobres. UN والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة.
    Como resultado, los índices de mortalidad de las mujeres africanas por complicaciones durante el embarazo y el parto son muy elevados. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات الوفيات بين النساء الأفريقيات من مضاعفات الحمل والولادة مرتفعة جدا.
    Tasa de mortalidad de las mujeres durante el embarazo, el nacimiento y el puerperio - por 100.000. UN معدل الوفيات بين النساء أثناء فترة الحمل والولادة والنفاس - عن كل 000 100
    8.15 Los fallecimientos relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٥ إن مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الخصوبة في كثير من أجزاء العالم النامي.
    Aunque en el período de posguerra esos datos no se publicaban, se estima que se está incrementando la mortalidad de las mujeres que acaban de dar a luz. UN وعلى الرغم من أن هذه البيانات لم تنشر في فترة ما بعد الحرب، فإن التقديرات تفيد أن وفيات المرأة التي أنجبت لتوها في ازدياد.
    La tasa de mortalidad de las mujeres rurales y urbanas es parecida. UN ويتماثل معدل الوفيات بالنسبة للمرأة الريفية والمرأة الحضرية.
    En el último decenio no ha habido cambios de importancia en la secuencia de las seis causas más frecuentes de mortalidad de las mujeres. UN ولا توجد تغيرات كبيرة في التعاقب المتعلق بالأسباب الستة الأكثر شيوعا لوفيات النساء في العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus