Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. | UN | ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية. |
Estudio sobre la tasa de mortalidad en algunos países de América Latina y el Caribe | UN | دراسة عن حالة معدل الوفيات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Un informe hecho público en 2010 había revelado que la mortalidad en la comunidad nómada era mayor que en la población en general. | UN | وقد كشف تقرير صدر في عام 2010 أن نسبة الوفيات في أوساط الرحّالة أعلى مما هي عليه عند السكان عموما. |
Las tasas de mortalidad en la niñez descendieron en tres cuartas partes en Sri Lanka, China, y Viet Nam, lo que demuestra qué objetivos pueden alcanzarse. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال بمعدل ثلاثة أرباع في سري لانكا والصين وفييت نام، وكان ذلك دليلا على ما يمكن إحرازه من تقدم. |
Cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio: reducir la mortalidad en la niñez | UN | الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الطفل |
Asimismo, se desprende que el nivel de educación de las madres influye en el nivel de mortalidad infantil y mortalidad en la niñez de ese grupo de población. | UN | ويلاحظ أيضا أن لمستوى تعليم اﻷم أثرا على مستوى وفيات الرضع واﻷطفال لتلك الفئة الخاصة من السكان. |
El análisis del censo de 1992 demuestra que hay ciertos indicios de que la mortalidad infantil y la mortalidad en la niñez pueden haber venido aumentando desde 1988. | UN | وأشار تحليل أجري لتعداد السكان لعام ١٩٩٢ الى أن وفيات الرضع واﻷطفال قد تكون في تزايد منذ عام ١٩٨٨. |
Las tasas de mortalidad en la niñez han disminuido, de forma similar, de unas 218 muertes por cada 1.000 niños de menos de 5 años en 1971 a 81 en 1993. | UN | وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال، بالمثل، من حوالي ٢١٨ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ طفل دون سن الخامسة في عام ١٩٧١ إلى ٨١ حالة في عام ١٩٩٣. |
El paludismo es la principal causa de mortalidad en la niñez en África. | UN | والملاريا هي السبب الرئيسي في وفيات اﻷطفال في افريقيا. |
La mortalidad en determinadas ramas de la medicina se ha multiplicado muchas veces. | UN | بل إن الوفيات في بعض فروع الطب تضاعفت عدة مرات. |
El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعاً بالغاً. |
En la actualidad, la tasa de mortalidad en las zonas rurales es de 1,5 a 2 veces superior a la de las zonas urbanas. | UN | ويزيد معدل الوفيات في الريف حاليا من مرة ونصف إلى مرتين عنه في المناطق الحضرية. |
En la mayor parte de estos países, la menor reducción de la tasa de mortalidad en la niñez se relaciona con la incidencia cada vez mayor de la infección por el VIH. | UN | وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Comité observa que las elevadísimas tasas de mortalidad en esas instituciones están suscitando un sentimiento agudo de alarma. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من دواعي الجزع الشديد ارتفاع معدلات الوفيات في هذه المؤسسات ارتفاعا بالغا. |
En el primer semestre de 1998, la mortalidad en las cárceles de Gitega, Muyinga y Ngozi alcanzó niveles alarmantes. | UN | فخلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٨، بلغ معدل الوفيات في سجون جيتيجا وموينجا ونجوزي، حدا مثيرا للذعر. |
En 2001 la causa principal de mortalidad en Eslovenia fueron las enfermedades del sistema circulatorio, que representaron casi la mitad de todas las causas de mortalidad. | UN | فقد كان السبب الرئيسي في الوفاة في سلوفينيا في عام 2001 هو أمراض الدورة الدموية التي مثلت نحو نصف أسباب الوفاة. |
El acceso a agua potable y a saneamiento también influye mucho en los índices de mortalidad en la niñez. | UN | والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال. |
Tasa de mortalidad en menores de 5 años por 1.000 nacidos vivos | UN | معدل الوفيات لدى الأطفال الأقل من خمس سنوات لكل 000 1 من المولودين أحياء |
Las lesiones padecidas en accidentes de tráfico fueron causa del 2,2% de la mortalidad en el mundo, y fueron responsables del 25% del total de las muertes producidas por lesiones. | UN | ومثلت تلك الإصابات 2.2 في المائة من الوفيات على مستوى العالم، وكانت مسؤولة عن 25 في المائة من كل الوفيات الناجمة عن إصابات. |
En 2000, las tasas de mortalidad en el parto fueron idénticas para ambos grupos. | UN | وفي عام 2000، كان معدل الوفيات عند الولادة مطابقا في المجموعتين. |
54. La mejor educación de las mujeres también reduce la desnutrición infantil, estrechamente vinculada con la mortalidad en la niñez. | UN | 54 - وكذلك فإن اكتساب الإناث تعليما أفضل يقلّل من حالات تعرّض الأطفال لسوء التغذية، وهو أمر وثيق الصلة بوفيات الأطفال. |
20) A juicio del Comité, son preocupantes las elevadas tasas de mortalidad en el Estado parte, en particular la tasa de mortalidad de lactantes, la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad materna (art. 12). | UN | (20) ويساور اللجنة القلق إزاء معدلات الوفيات المرتفعة في الدولة الطرف، ولا سيما وفيات الأطفال ووفيات الرضع ووفيات الأمومة (المادة 12). |
Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. | UN | وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين. |
El UNICEF ha contribuido a la preparación de estimaciones sobre mortalidad en la niñez desglosadas por sexo, como parte de la labor del Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas para la Estimación de la Mortalidad Infantil, que publicó sus estimaciones por primera vez en 2013. | UN | 39 - وقد ساهمت اليونيسيف في إعداد التقديرات الخاصة بالوفيات في صفوف الأطفال من الجنسين، كجزء من عمل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتقدير وفيات الأطفال، والذي نشر تقديرات لأول مرة في عام 2013. |
Sin embargo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística sobre las causas de esos fallecimientos ni sobre las tasas de mortalidad en centros de privación de libertad. | UN | ولكن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات إحصائية عن أسباب حالات الوفاة أثناء الاحتجاز ولا عن معدل الوفيات في أماكن الاحتجاز. |
De ahí que su atención incide, entre otros aspectos, en el cumplimiento de las metas relacionadas con la disminución de la mortalidad en menores de 15 años, así como en la prevención de problemas de discapacidad. | UN | ولذلك فإن العناية بها تشمل، من جملة ما تشمل، تحقيق اﻷهداف المتصلة بخفض معدلات الوفاة بين اﻷطفال دون الخامسة عشرة من العمر، ومكافحة المشاكل الناجمة عن اﻹعاقة. |
Tendencias de la tasa bruta de mortalidad en Timor-Leste y tres países de la región, 1990 a 2003 | UN | اتجاهات معدل الوفيات الخام في تيمور - ليشتي وفي ثلاثة بلدان إقليمية، 1990-2003 |
Las defunciones por " causas externas " , como envenenamientos, accidentes, suicidios y homicidios, explican una parte considerable del aumento de la tasa bruta de mortalidad en la Federación de Rusia, Ucrania y, en menor medida, Hungría. | UN | وتفسر " اﻷسباب الخارجية " للوفاة، بما فيها التسمم والحوادث والانتحار والقتل، جزءا كبيرا من الزيادة في معدل الوفيات اﻹجمالي في روسيا وأوكرانيا وإلى درجة أقل في هنغاريا. |