"moscú en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موسكو في
        
    • موسكو عام
        
    • موسكو لعام
        
    • موسكو على
        
    • لموسكو في
        
    • موسكو خلال
        
    • موسكو بشأن
        
    Esa idea daba seguimiento a las recomendaciones de la Cumbre Mundial de los Dirigentes Religiosos, celebrada en Moscú en 2006. UN وكانت تلك الفكرة متابعة لتوصيات مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين، الذي عقد في موسكو في عام 2006.
    Ganó la medalla de oro en Moscú en la persecución de 4 Km. TED فاز بالميدالية الذهبية في موسكو في سباق تسارع الـ 4,000 متر.
    Para el Reino Unido es un orgullo y un privilegio haberse encontrado entre las naciones representadas en Moscú en 1943. UN وتشعر المملكة المتحدة بالفخر والشرف في آن واحد ﻷنها كانت من بين الدول التي مثلت في موسكو في عام ١٩٤٣.
    Como parte de este proceso, el Presidente Yeltsin será el anfitrión de una reunión en la Cumbre que se celebrará en Moscú en la próxima primavera. UN وكجزء من هذه العملية، سيستضيف الرئيس يلتسين في موسكو في الربيع القادم مؤتمر قمة يعنى بالسلامة واﻷمن النوويين.
    Iván el Terrible colocó a San Basilio en el centro de Moscú en 1552. Open Subtitles إيفان الرهيب شيّد كاتدرائية القديس باسيل في وسط موسكو عام 1552
    El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Vemos con agrado que Rusia se haya ofrecido ser la sede de la conferencia ministerial del Grupo de los Ocho sobre el delito transnacional que se ha de celebrar en Moscú en 1999. UN ونرحب باستضافة روسيا لمؤتمر الجريمة عبر الوطنية الذي تعقده مجموعة الثمانية على المستوى الوزاري في موسكو في عام ٩٩٩١.
    Celebramos la concertación del Tratado de Moscú en 2002 como primer paso alentador en los procesos de desarme nuclear. UN وقد رحبنا بإبرام معاهدة موسكو في عام 2002 بصفتها خطوة أولى مشجعة في عمليات نزع السلاح النووي.
    Desde el final de la guerra fría ha habido reducciones de armas nucleares, en particular gracias a la ratificación del Tratado de Moscú en 2002. UN وقد خُفضت الأسلحة النووية منذ انتهاء الحرب الباردة، ولا سيما منذ التصديق على معاهدة موسكو في عام 2002.
    La UNOMIG no observó ninguna violación del Acuerdo de Moscú en el valle del bajo Kodori. UN ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل.
    Confiamos en que su aprobación y aplicación nos permitan asegurar la preparación adecuada y el éxito de la conferencia mundial cuya realización está prevista en Moscú, en 2009. UN ونأمل أن يسمح لنا اعتماده وتنفيذه بضمان الإعداد الجيد والنجاح للمؤتمر العالمي المزمع عقده في موسكو في عام 2009.
    También prestó servicios en Moscú, en el Departamento Jurídico Internacional y el Departamento de Organismos Internacionales, antes de ser promovido a Viceministro de Relaciones Exteriores. UN وعملتم كذلك في موسكو في إدارة القانون الدولي وإدارة المنظمات الدولية قبل ترقيتكم إلى منصب نائب وزير الشؤون الخارجية.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Pacto de París y sus dos conferencias internacionales a nivel ministerial, celebradas en París en 2003 y en Moscú en 2006, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006،
    La segunda conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema, que se celebró en Moscú en octubre del año pasado, se ocupó exclusivamente de la conversión de la capacidad militar de la industria espacial hacia fines pacíficos. UN كما تناول مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني بشأن هذا الموضوع، الذي عقد في موسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر من العام الماضي، موضوعا واحدا فقط هو تحويل القدرات العسكرية للصناعة الفضائية إلى اﻷغراض السلمية.
    Se prevé que a mediados de 1994 se celebrará en Kenya un cursillo de capacitación sobre la paz y la solución de conflictos en el Africa meridional, que se organizará tomando como modelo un cursillo similar realizado en Moscú en 1992. UN ومن المتوقع أن تُعقد في كينيا في مطلع عام ١٩٩٤ حلقة عمل تدريبية إقليمية عن السلم وفض المنازعات في الجنوب الافريقي. وستنظم على غرار حلقة عمل مماثلة عقدت في موسكو في عام ١٩٩٢.
    Se celebraron conferencias sobre conversión y temas conexos en Moscú en 1990 y en 1992; en Beijing en 1991; en Dortmund (Alemania) y en Washington en 1992; y en Hong Kong en 1993. UN وعقدت مؤتمرات عن التحويل والموضوعات المرتبطة به في موسكو في عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٢؛ وفي بيجين في عام ١٩٩١؛ وفي دورتموند بألمانيا وفي واشنطن في عام ١٩٩٢؛ وفي هونغ كونغ في عام ١٩٩٣.
    La base acordada se debatió más adelante en una ronda de negociaciones entre las partes celebrada en Moscú en febrero. UN وجرت مناقشة اﻷساس المتفق عليه في جولة مفاوضات بين الطرفين في موسكو في شباط/فبراير.
    Desde su llegada a Georgia, el Adjunto del Enviado Especial ha establecido contactos en Tbilisi y Sukhumi y ha viajado a Moscú en varias ocasiones. UN ٧٦٨ - ومنذ أن وصل نائب المبعوث الخاص إلى جورجيا أخذ يقيم الاتصالات في تبليسي وسوخومي وسافر إلى موسكو في عدة مناسبات.
    La primera reunión se celebró en Moscú en septiembre de 1995 y se prevé celebrar nuevas consultas durante 1996. UN وعقد الاجتماع اﻷول في موسكو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ويزمع إجراء مشاورات أخرى في عام ١٩٩٦.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en un Hokkaido (Japón), la Federación de Rusia propuso una sesión especial sobre cuestiones relacionadas con los cereales, que se celebraría en Moscú en 2009 en cooperación con el Consejo Internacional de Cereales. UN ففي مؤتمر قمة البلدان الثمانية المعقود في هوكايدو، اليابان، اقترح الاتحاد الروسي عقد دورة استثنائية بشأن مسألة الحبوب، بحيث تُعقد في موسكو عام 2009 بالتعاون مع مجلس الحبوب الدولي.
    La patrulla recomendó que, de conformidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994, estas municiones se retiraran del valle. UN وأوصت الدورية بأن يتم، عملاً باتفاق موسكو لعام 1994، سحب هذه الذخيرة من الوادي.
    Seguidamente fueron transportados por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    El Secretario del Comité Mixto ha mantenido a las Misiones Permanentes de Ucrania y Belarús plenamente informadas de todos los acontecimientos, incluidos los relacionados con su visita a Moscú en mayo de 1996. UN وأنه أبقى البعثتين الدائمتين ﻷوكرانيا وبيلاروس على علم كامل بجميع التطورات، بما في ذلك تلك المتصلة بزيارته لموسكو في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Por lo que sabemos, ellos podrían estar lanzando un satélite espía sobre Moscú en solo un mes. Open Subtitles نعرف أيضا أنه يمكنهم إطلاق قمر صناعي للتجسس على موسكو خلال شهر
    El 14 de abril de 1999, el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. G. E. Mamedov, y el Ministro Asistente de Relaciones Exteriores de la República Popular de China, Sr. Wang Guangya, celebraron consultas en Moscú en las que trataron la cuestión de la estabilidad estratégica. UN في 14 نيسان/أبريل 1999، أجرى نائب وزير خارجية الاتحاد الروسي، غ. إ. مامدوف، ومساعد وزير خارجية جمهورية الصين الشعبية، وانغ غوانغيا، مشاورات في موسكو بشأن قضايا الاستقرار الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus