Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear | UN | بيان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين |
Declaración de Moscú sobre el establecimiento de relaciones de colaboración creativas entre el Japón y la Federación de Rusia | UN | إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي |
Recordando la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996, | UN | وإذ تشير إلى إعلان قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين، الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
La reciente Cumbre de Moscú sobre seguridad y vigilancia nuclear también contribuyó a reforzar la importancia de esa cooperación. | UN | وقد ساعد أيضا مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة النووية واﻷمن الذي انعقد مؤخرا على تعزيز أهمية هذا التعاون. |
9. Sri Lanka acogió con beneplácito la firma del Tratado de Moscú sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas en mayo de 2002. | UN | 9- وقد رحبت سري لانكا بالتوقيع على معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في أيار/مايو 2002. |
Sin duda, el Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas debe considerarse parte del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, hace cuatro años. | UN | ومعاهدة موسكو بشأن التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ينبغي النظر إليها بداهة بوصفها جزءا من تنفيذ التزامات نزع السلاح المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قبل أربعة أعوام. |
Por ejemplo, no se menciona el desmantelamiento de las instalaciones dedicadas a la producción de material fisionable para armas nucleares ni las reducciones de los arsenales nucleares, incluidas las que se realizan en virtud del Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas. | UN | فهو، مثلا، لا يذكر تفكيك مرافق إنتاج المواد النووية الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو تخفيفات الترسانات النووية، بما فيها تلك المنفذة بموجب معاهدة موسكو بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Tengo el honor de adjuntar el texto en inglés y ruso de la Declaración de Moscú sobre la protección de los intereses de los Estados pluralistas, firmada el 30 de junio de 1994 por el Sr. B. N. Yeltsin, Presidente de la Federación de Rusia, y el Sr. P. V. Narasimha Rao, Primer Ministro de la República de la India (véase el anexo). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيا النص الانكليزي والروسي لاعلان موسكو بشأن حماية مصالح الدول ذات النظـم التعددية الذي وقع عليه في ٣٠ حزيـران/يونيــه ١٩٩٤ ب. ن. يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، و ب. ف. |
El Presidente Kuchma expresó el apoyo de Ucrania al Programa de prevención y de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y su voluntad de apoyar los objetivos y las medidas enunciados en la declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear. | UN | وأعرب الرئيس كوتشما عن تأييد أوكرانيا لبرنامج منع الاتجار غير المشروع في المواد النووية ومكافحته وأعرب عن تصميمه على مساندة اﻷهداف والتدابير الواردة في بيان اجتماع القمة في موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين. |
Recordando la declaración dada en la Conferencia en la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996A/51/131, anexo I. | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن في المجال النووي الصادر في نيسان/أبريل ٦٩٩١)١٥(، |
Tenemos el honor de transmitirle el texto de una declaración sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares formulada el 20 de abril de 1996 en la Cumbre de Moscú sobre cuestiones de seguridad nuclear. | UN | نتشرف بأن نحيل اليكم نص بيان عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أدلي به في ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ في قمة مجموعة اﻟ ٨ في موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي. |
Contiene una declaración conjunta sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) aprobado en Moscú el 20 de abril de 1996 por los participantes en la Cumbre de Moscú sobre cuestiones de seguridad nuclear. | UN | وهي تتضمن بيانا مشتركا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اعتمده في موسكو في ٠٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ المشاركون في قمة موسكو بشأن قضايا اﻷمن النووي. |
Recordando la declaración dada en la Conferencia en la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996A/51/131, anexo I. | UN | وإذ تشير إلى إعلان مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن في المجال النووي الصادر في نيسان/أبريل ٦٩٩١)٥٠(، |
Recordando la Declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996A/51/131, anexo I. | UN | )٥٤( A/51/131، المرفق اﻷول. وإذ تشير إلى إعلان قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين، الصادر في نيسان/أبريل ١٩٩٦)٤٥(، |
Recordando la declaración de la Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear, de abril de 1996 A/51/131, anexo I. | UN | وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النوويين في نيسان/ أبريل ١٩٩٦)١١٨(، |
La Cumbre de Moscú sobre la seguridad nuclear es un paso acertado para estudiar esas cuestiones esenciales de una manera mejor coordinada. | UN | إن مؤتمر القمة الذي عُقد في موسكو المعني باﻷمن والسلامة النوويين يعد خطوة سليمة لدراسة هذه المسائل اﻷساسية بطريقة أكثر تنسيقا. |
Tomando nota de que los participantes en la Cumbre de Moscú sobre Seguridad y Vigilancia Nucleares se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el marA/51/131, anexo I, párr. 20. | UN | وإذ تحيط علما بالتزام المشتركين في مؤتمر قمة موسكو المعني بالسلامة واﻷمن النوويين بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار)٣٥(، |
Sin embargo, como ya hemos señalado, Rusia está emprendiendo iniciativas coherentes, meticulosas, laboriosas y costosas para reducir y destruir sus armas nucleares, incluso en el marco del Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas, que entró en vigor el año pasado. | UN | مع ذلك، ومثلما أوضحنا، فإن روسيا تضطلع بجهود متسقة حثيثة جهيدة باهظة التكلفة لتقليل وتدمير جميع أسلحتها النووية، بما في ذلك داخل إطار معاهدة موسكو المعنية بالتخفيضات الاستراتيجية للأسلحة الهجومية التي بدأ سريانها في العام الماضي. |
- Participación en un Congreso Internacional celebrado en Moscú sobre “La política internacional de la familia y los derechos de la familia, presente y futuro”. | UN | - المشاركة في مؤتمر دولي نظم في موسكو حول " السياسات الدولية في مجال اﻷسرة وحقوق اﻷسرة: حاضرا ومستقبلا " . |
Ha aumentado la presencia militar en el Valle de Kadori, lo cual es una violación del Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas, firmado en 2004. | UN | وهناك تكثيف للحضور العسكري في وادي كادوري، وهذا انتهاك لاتفاق موسكو على وقف إطلاق النار وفصل القوات، الذي جرى توقيعه عام 2004. |
La comunidad internacional ha tomado nota de la firma del Tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas en 2002. | UN | وقد لاحظ المجتمع الدولي التوقيع على اتفاقية موسكو المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2002. |
Se celebraron dos importantes seminarios de capacitación a nivel regional: uno en Moscú sobre experiencia de empadronamiento y otro en Almaty (Kazajstán) sobre evaluación censal y difusión de datos para la Comunidad de Estados Independientes y los Estados Bálticos. J. Organización Internacional del Trabajo | UN | ونُفذ في هذا الخصوص برنامجان تدريبيان رئيسيان على الصعيد الإقليمي: أحدهما حلقة دراسية في موسكو عن تجارب إعداد التعداد السكاني، والأخرى في آلما آتا بكازاخستان عن تقييم التعداد السكاني ونشر البيانات لصالح رابطة الدول المستقلة ودول البلقان. |