"mostró de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وافق
        
    • ووافقه
        
    A la vista del deterioro de la situación de la seguridad en Haití, la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas se mostró de acuerdo con la recomendación. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    El PNUD se mostró de acuerdo en aclarar y reeditar sus directrices. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    El PNUD se mostró de acuerdo en aclarar y reeditar sus directrices. UN وافق البرنامج اﻹنمائي على توضيح مبادئه التوجيهية وإعادة إصدارها.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se mostró de acuerdo con las recomendaciones que figuran en el capítulo VIII del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد وافق على التوصيات الواردة في الفرع الثامن من تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    En el párrafo 42 de su informe, el Secretario General se mostró de acuerdo en que procedía ahora designar en el Departamento de Gestión un coordinador para esos efectos. UN وقد وافق اﻷمين العام في الفقرة ٤٢ من تقريره على ضرورة بذل الجهود اﻵن لتعيين هذا الميسر لشؤون الاستعانة بمصادر خارجية في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esa sugerencia. UN وقد وافق الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    En el párrafo 114, el PNUD se mostró de acuerdo con esa recomendación reiterada. UN وفي الفقرة 114، وافق البرنامج الإنمائي على هذه التوصية المعاد تأكيدها.
    El Consejo examinó este enfoque con el Presidente Konaré, de la Comisión de la Unión Africana, quien se mostró de acuerdo con su contenido. UN وقد ناقش المجلس هذا النهج مع السيد كوناري رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، الذي وافق عليه.
    Al mismo tiempo, el Comité Mixto se mostró de acuerdo con la conclusión del informe del Director General sobre el asunto, observando que la dolarización tenía efectos más adversos para quienes tenían los ingresos de pensiones más bajos. UN وفي نفس الوقت، وافق المجلس على الاستنتاج الوارد في تقرير كبير الموظفين التنفيذيين عن هذه المسألة، ملاحظا أن الدولرة كان لها تأثير ضار على الذين يتقاضون معاشات تقاعدية أكثر انخفاضا من غيرهم.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con todas las propuestas formuladas acerca del proyecto de recomendación 23. UN وبعد مناقشة، وافق الفريق العامل على جميع تلك الاقتراحات التي قدمت فيما يتعلق بمشروع التوصية 23.
    Se recordará que la Junta Ejecutiva, en el párrafo 6 de su decisión 94/12, se mostró de acuerdo en principio con esta propuesta. UN وجدير بالذكر أن المجلس التنفيذي وافق من حيث المبدأ، في الفقرة ٦ من مقرره ٩٤/١٢، على هذا الاقتراح.
    Los observadores de Egipto, Turquía y la India se refirieron a la necesidad de proseguir la labor sobre el comentario, al paso que el observador de Suiza se mostró de acuerdo con su aprobación, habida cuenta de las recomendaciones anteriores del Grupo de Trabajo en tal sentido. UN وتحدث المراقبون عن مصر وتركيا والهند عن ضرورة مواصلة العمل المتعلق بالتعليق، في حين وافق المراقب عن سويسرا على اعتماده بالنظر إلى توصيات الفريق العامل السابقة بهذا الشأن.
    A este respecto, el Consejo de Europa se mostró de acuerdo en tomar en consideración las opiniones de las instituciones nacionales sobre la manera en que el Tribunal podía mejorar su eficacia y agilizar el examen del creciente número de denuncias que recibe. UN وفي هذا الصدد، وافق مجلس أوروبا على أن يأخذ في الحسبان آراء المؤسسات الوطنية عن كيفية تسيير المحكمة بصورة أكثر فعالية، والتصدّي بسرعة أكبر للشكاوى التي ما فتئت تتزايد.
    En el párrafo 141, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar las prestaciones del sistema. UN 96 - في الفقرة 141، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستخدم أدوات رصد مناسبة لرصد أداء النظام.
    En el párrafo 279, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de efectuar periódicamente exámenes de los controles de la seguridad de los sistemas informáticos y de comunicaciones. UN 162- في الفقرة 279، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض بصفة منتظمة ضوابط الأمن والاتصال الحاسوبية.
    En el párrafo 297, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un cronograma claramente definido para la introducción de la presupuestación basada en los resultados. UN 172- في الفقرة 297، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضع إطارا زمنيا واضحا لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    46. Tras un debate, el Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con el contenido del proyecto de recomendación 14, siempre y cuando se incorporaran las sugerencias formales anteriormente indicadas. UN 46- وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع التوصية 14 مع الأخذ بالاقتراحات الصياغية المذكورة أعلاه.
    25. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con el texto propuesto en el párrafo 30 del documento de trabajo. UN 25- وافق الفريق العامل على الأحكام المقترحة في الفقرة 30 من ورقة العمل.
    La OSSI se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta sobre la conveniencia de tomar medidas que permitan la íntegra ejecución de su plan de trabajo. UN 167 - وقد وافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية علي توصية المجلس بإتخاذ تداببر لتنفيذ خطة عمله بكاملها.
    Otro representante se mostró de acuerdo en la necesidad de mantener nuevas conversaciones con los interesados y con expertos en comercio, puesto que el proyecto de decisión parecía tener repercusiones en relación con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ووافقه ممثل آخر على ضرورة مواصلة هذه المناقشة مع أصحاب المصلحة والخبراء التجاريين حيث أنه يبدو أن لمشروع المقرر تداعيات فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus