"motivar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفز
        
    • تحفيز
        
    • بتعليل
        
    • وتحفيزهم
        
    • وتحفيز
        
    • إبداء أسباب
        
    • لتحفيز
        
    • الحفز
        
    • وحفزهم
        
    • يحفز
        
    • تكون سبباً
        
    • تَحفيز
        
    • تحفز
        
    • التحفيز
        
    • نحفز
        
    :: motivar a las personas a que sustituyan sus letrinas de cubo por letrinas Sulabh; UN :: حفز البشر على المطالبة باستبدال المراحيض ذات الدلاء بمراحيض من تصميم المنظمة
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    Hemos invertido en capacitación y en otras actividades con el fin de motivar y conservar al personal. UN لقد استثمرنا في عملية التدريب وغيرها من الأنشطة الهادفة إلى تحفيز الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Una nueva coalición, Global Call to Action Against Poverty (llamamiento mundial para la acción contra la pobreza), tiene el objetivo de motivar y movilizar a personas en un mínimo de 50 a 60 países. UN ويهدف تحالف جديد هو النداء العالمي للعمل على إزالة الفقر إلى تحفيز الناس وتعبئتهم في ما لا يقل عن 50 إلى 60 بلدا.
    Ninguna norma de las Convenciones de Viena obliga a los Estados a motivar sus reservas. UN ولا تتضمن اتفاقيتا فيينا أي حكم يلزم الدول بتعليل تحفظاتها.
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    De hecho, la toma de conciencia puede ser el factor más importante para motivar la adopción de medidas ambientales. UN ويمكن أن يكون الوعي أهم عامل في حفز العمل البيئي.
    Debería tener capacidades empresariales y de liderazgo y aptitudes para motivar. UN وينبغي أن تتوافر لديه مهارات القيادة وإدارة المشاريع التجارية والقدرة على حفز اﻵخرين.
    Se están instituyendo incentivos profesionales y de otro tipo para motivar al personal a prestar servicios en lugares de destino peligrosos. UN ويجري تطبيق حوافز مهنية وغير مهنية من أجل حفز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الخطرة.
    Además de aumentar su eficiencia en el lugar de destino, la capacitación es un factor adicional para motivar al personal a que se ofrezca como voluntario. UN ويعد التدريب عاملا إضافيا في حفز الموظفين على التطوع، فضلا عن زيادة كفاءتهم لدى التحاقهم بمركز العمل.
    • Ayudando a motivar e introducir sistemas voluntarios que fomenten la responsabilidad respecto de los productos durante toda su vida útil. UN ● المساعدة في حفز وإدخال نظم طوعية تشجع على تحمل المسؤولية عن المنتجات طيلة دوراتها العُمرية.
    También se precisaba asistencia técnica y financiera para motivar a las Partes y permitirles cumplir con sus obligaciones en el marco del Convenio. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية.
    Los docentes deben tener capacidad para motivar a los estudiantes, desarrollar su pensamiento crítico y promover sus valores morales. UN ويحتاج المدرسون إلى القدرة على تحفيز الطلاب وتطوير تفكيرهم النقدي وتعليمهم القيم الأخلاقية.
    Esto significa que el enfoque centrado en valores es capaz de motivar a los hombres para que decidan cambiar su comportamiento, sus sentimientos y su forma de pensar. UN وهذا يعني أن النهج القائم على تقدير القيمة قادر على تحفيز الرجال على اتخاذ قرار بتغيير سلوكهم ومشاعرهم وتفكيرهم.
    motivar por todos los medios a los alumnos que muestran mejoras conductuales; UN تحفيز الطلبة ممن يبدون تحسناً سلوكياً بكافة الوسائل والأساليب؛
    La Constitución establece también el principio de un proceso imparcial, sobre todo en lo tocante al carácter público de las actuaciones, el derecho a la defensa y la obligación de motivar las resoluciones judiciales. UN كما ينص الدستور على مبدأ المحاكمة العادلة ولا سيما علانية الجلسات والحق في الدفاع والالتزام بتعليل القرارات.
    Otra cuestión pertinente es el establecimiento de un sistema de promoción de las perspectivas de carrera concebido para atraer, retener, desarrollar y motivar al personal. UN وتتمثل إحدى المسائل الأخرى ذات الصلة في إنشاء نظام للترقي المهني مصمم لاجتذاب الناس والاحتفاظ بهم وترقيتهم وتحفيزهم.
    :: Mejorar la capacidad institucional de captar, motivar y retener a personal altamente calificado; UN :: تحسين القدرة المؤسسية على جذب، وتحفيز واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا؛
    El 28 de junio de 1994 se desestimó su solicitud sin motivar la decisión. UN وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، رفض طلبه بدون إبداء أسباب.
    Además, hay que tratar de motivar a los miembros de la Junta, reconociendo públicamente su contribución. UN وينبغي بذل جهود لتحفيز أعضاء المجلس من خلال الاعتراف بمساهمتهم علنا.
    :: Mentoras encargadas de motivar y alentar UN :: الحفز والتشجيع من خلال الإشراف
    Se hace todo lo posible por movilizar, motivar y orientar sus esfuerzos para que cumplan con sus obligaciones en interés de la Organización y sus Estados Miembros. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Además, la cuantía tendría que ser importante para poder motivar a los funcionarios a adquirir el dominio de otro idioma. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون المبلغ كبيرا بحيث يحفز الموظف على إتقان لغة أخرى.
    Teniendo en cuenta los recientes acontecimientos políticos y en el marco de la difícil situación económica existente, caracterizada por el continuo cierre total o parcial de los territorios por las autoridades israelíes, en el informe se propone que se encuentren otras vías para eliminar los factores que suelen motivar el cierre. UN وفي ضوء التطورات السياسية التي حدثت مؤخراً وفي سياق الظروف الاقتصادية القاسية التي تميزت بالاغلاق الجزئي أو الكلي المتواصل لﻷراضي من جانب السلطات الاسرائيلية، يرى التقرير أنه يمكن ايجاد وسائل أخرى للتصدي لﻷعمال التي كثيراً ما تكون سبباً في عمليات الاغلاق.
    Es fácil el morir en combate, pero es duro el motivar a vivir. Open Subtitles من السهل الموت في المعركة، لكن من الصعب تَحفيز المعيشة.
    La Organización debe motivar en mayor medida al personal y ofrecerle mayores perspectivas de carrera para evitar que dejen la Organización. UN ومن واجب المنظمة زيادة مستوى تحفز الموظفين وتحسين الآفاق المهنية بغية استبقاء خدماتهم.
    El reto es motivar a la acción, en todos los planos y a todos los interesados. UN ويكمن التحدي في التحفيز على جميع المستويات، ومن جانب جميع المعنيين.
    Y nada como un par de nudillos fracturados para motivar la cooperación. Open Subtitles ولا شيء يماثل زوجين من المفاصل المكسورة لكي نحفز على التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus