"motivos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دوافع سياسية
        
    • بدوافع سياسية
        
    • لأسباب سياسية
        
    • الدوافع السياسية
        
    • أسس سياسية
        
    • بواعث سياسية
        
    • أسباب سياسية
        
    • أساس سياسي
        
    • السياسيين
        
    • لأغراض سياسية
        
    • لدوافع سياسية
        
    • سياسياً
        
    • دافع سياسي
        
    • بدافع سياسي
        
    • اﻻغتياﻻت السياسية
        
    El procedimiento de no objeción permite excluir a interesados legítimos por motivos políticos sin tener que dar explicaciones. UN وأضاف أن إجراء عدم الاعتراض يسمح باستبعاد أصحاب المصلحة الشرعيين بسبب دوافع سياسية دون مساءلة.
    Ante todo, se debe evitar el uso incorrecto de los derechos humanos como instrumento de presión política o como eje de una campaña realizada por motivos políticos. UN وينبغي فوق ذلك كله، تجنب استغلال حقوق الانسان كوسيلة للضغط السياسي أو لشن حملات ذات دوافع سياسية.
    La RPDC es inamovible en su posición de no recibir ningún tipo de asistencia prestada por motivos políticos y con objetivos malévolos. UN وموقف الجمهورية الثابت هو أنها لن تتلقى أيضا في المستقبل أية مساعدة مقدمة بدوافع سياسية بغرض بلوغ مآرب شريرة.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    Por consiguiente, no hubo fundamento jurídico para adoptar una decisión de esa índole, que se debió más bien a motivos políticos. UN لذا، ليس هناك أساس قانوني لاتخاذ قرار من هذا القبيل، ولكن الدوافع السياسية هي التي تغلبت عند اتخاذه.
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    ¿Se reconocen los motivos políticos como fundamentos para denegar la extradición de presuntos terroristas? UN هل تقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟
    La Primera Comisión no debe transformarse en un lugar de discriminación por motivos políticos. UN وينبغي ألا تصبح اللجنة الأولى مكانا للتمييز على أساس من أسباب سياسية.
    Evitemos que por motivos políticos la incapacidad se transforme en negligencia administrativa y debilidad financiera. UN دعونا نتجنب الاندفاع وراء دوافع سياسية فنحول عدم الكفاية هذا الى إهمال إداري وشلل مالي.
    Así pues, debería basarse en las necesidades de la situación específica y no aplicarse por motivos políticos. UN ولذا ينبغي أن يقوم على أساس خصائص الحالة المحددة، وألا تحركه دوافع سياسية.
    173. Se han señalado también a la atención del Relator Especial varios casos de discriminación por motivos políticos. UN ١٧٣ - وقد أحيط المقرر الخاص بحالات عدة تشير إلى التمييز انطلاقا من دوافع سياسية.
    Se trata de denuncias infundadas procedentes de fuentes externas al país e instigadas por motivos políticos. UN فهي مزاعم لا أساس لها وصادرة عن مصادر خارجية ذات دوافع سياسية خفية.
    Se debe apoyar —y nosotros lo hacemos— el papel continuo de la misión civil en la investigación de la violencia por motivos políticos. UN وينبغي تأييد استمرار دور البعثة المدنية في التحقيق في أعمال العنف التي تحركها دوافع سياسية. ونحن نؤيد هذا الدور.
    En Namibia no hay presos ni detenidos por motivos políticos, ni se han denunciado muertes ni desapariciones de personas por esos motivos. UN ولا يوجد سجناء أو معتقلون سياسيون في ناميبيا، ولا توجد تقارير عن عمليات قتل أو اختفاء أشخاص بدوافع سياسية.
    ii) No hay asesinatos ni tentativas de asesinato selectivos por motivos políticos UN ' 2` عدم وقوع اغتيالات ومحاولات اغتيال موجهة بدوافع سياسية
    No obstante, Granada se siente sumamente perturbada por el hecho de que en Haití se ha reanudado la violencia basada en motivos políticos. UN مع ذلك تشعر غرينادا بقلق بالغ لاستئناف العنف بدوافع سياسية في هايتي.
    A este respecto, sugiere que la discriminación está probablemente relacionada con sus opiniones políticas, puesto que en 1970 se fue de Checoslovaquia por motivos políticos. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    Subrayaron la importancia de liberar inmediatamente a todos los prisioneros albaneses de Kosovo arrestados sin cargos o por motivos políticos. UN وأكدوا أهمية الإفراج على الفور عن جميع السجناء من ألبان كوسوفو المحتجزين بدون تُهَم أو لأسباب سياسية.
    Por otro lado, según la información recibida, al parecer casi han cesado los asesinatos por motivos políticos. UN ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا.
    :: La prohibición de la persecución por motivos políticos, religiosos, raciales o de género. UN :: حظر الاضطهاد على أسس سياسية أو دينية أو عرقية أو جنسانية.
    :: ¿Es posible que con arreglo al derecho de Samoa se denieguen solicitudes de extradición de presuntos terroristas por motivos políticos? UN :: هل من الممكن بموجب قوانين ساموا الاعتراف بالادعاء بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه بهم؟
    Tampoco es cierto que salir del Sudán entrañe un complejo trámite burocrático o que la aprobación de la salida dependa principalmente de motivos políticos. UN كذلك من غير الصحيح القول بأن مغادرة السودان تخضع ﻹجراءات بيروقراطية صعبة، والموافقة عليها تعتمد أساسا على أسباب سياسية.
    Asunto: Desaparición forzada; juicio sin las debidas garantías; discriminación por motivos políticos UN الموضوع: الاختفاء القسري؛ المحاكمة غير العادلة، والتمييز على أساس سياسي
    A pesar de que ha habido detenciones arbitrarias, su número es muy inferior al del período anterior y hay que señalar que los detenidos por motivos políticos son puestos a disposición del tribunal con más celeridad que anteriormente. UN وعلى الرغم من حدوث حالات احتجاز تعسفي فإن عددها أقل بكثير مما كانت عليه خلال الفترة السابقة، ولا بد من القول بأن المحتجزين السياسيين يحالون الى المحاكم بأسرع مما كان يجري في الماضي.
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para asegurar que la identidad de las minorías no se explote por motivos políticos o de otra índole en violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN :: ما هي التدابير المعتمدة لضمان عدم استغلال هوية الأقلية لأغراض سياسية أو غير سياسية بما يتنافى مع مبادئ حقوق الإنسان؟
    Sus necesidades humanitarias básicas y sus derechos humanos fundamentales no deberían sacrificarse por motivos políticos. UN فلا ينبغي التضحية باحتياجاتهم الإنسانية الأساسية وحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم لدوافع سياسية.
    El Estado parte reitera que en ningún momento durante el proceso ventilado a nivel nacional la autora aseveró que su violación constituyese un caso de persecución por motivos políticos. UN وتكرر الدولة الطرف أنه لم يحدث في أي وقت خلال الإجراءات المحلية أن أكدت صاحبة البلاغ أن الاغتصاب كان حالة من حالات الاضطهاد المدفوع سياسياً.
    Por consiguiente, el hecho de que no haya sido así indica que hay motivos políticos tras la terminología utilizada por esta sociedad. UN وعدم حدوث ذلك يشير، بالتالي، إلى وجود دافع سياسي وراء استخدام مصطلحات جمعية الإغاثة الأرمنية.
    Los Estados que son blanco del terrorismo por motivos políticos tienen la obligación de resolver el problema por medios pacíficos, lo que redunda en interés de toda la población. UN ويقع على الدول التي تصطدم بأعمال إرهابية بدافع سياسي مسؤولية تسوية المشكلة بوسائل سلمية وذلك لصالح جميع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus