El comercio seguía siendo uno de los principales motores del crecimiento nacional, regional y mundial. | UN | وقال إن التجارة لا تزال تشكل أحد أهم محركات النمو الوطني والإقليمي والعالمي. |
Los motores del crecimiento de la región siguen avanzando a buen ritmo. | UN | وتواصل محركات النمو في المنطقة نموها بمعدلات قوية. |
Se requiere una población activa sustancial para mantener a la población de personas de edad jubiladas y poner en marcha los motores del crecimiento económico. | UN | ومن الضروري وجود مجموعة كبيرة من العاملين لتحمل المتقاعدين وإشعال محركات النمو الاقتصادي. |
En lo económico, sustituimos nuestro anterior modelo cerrado por uno abierto, en el que los mercados externos deben convertirse cada vez más en motores del crecimiento. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، استبدلنا نموذجنا القديم القائم على اقتصاد مغلق باقتصاد مفتوح، يتعين أن تصبح فيه اﻷسواق الخارجية محركات للنمو بقدر متزايد. |
Las inversiones en la salud, el bienestar y la protección de los niños eran motores del crecimiento. | UN | وتعد الاستثمارات في مجالات الصحة والرفاه وحماية الطفل محركات للنمو. |
Los Estados Unidos y la Unión Europea principales interlocutores comerciales y financieros de los países de Asia occidental, actúan como motores del crecimiento económico en la región. | UN | وبوصف الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الشريكين الرئيسيين لبلدان غرب آسيا في المجالين التجاري والمالي، فهما بمثابة محركين للنمو الاقتصادي في المنطقة. |
El crecimiento de los países en desarrollo se ha constituido en uno de los motores del crecimiento mundial. | UN | وأصبح نمـو البلدان النامية محركا للنمو العالمي. |
En la República Islámica del Irán, por ejemplo, las medidas de austeridad adoptadas causaron una contracción del 10% del sector de la construcción, uno de los principales motores del crecimiento en ese país. | UN | ففي جمهورية إيران اﻹسلامية، مثلا، أدت إجراءات التقشف إلى تقلص نسبته ١٠ في المائة في قطاع التشييد، وهو أحد القطاعات الرئيسية التي تقود النمو في ذلك البلد. |
Por consiguiente, Bangladesh ha puesto en práctica el concepto del microcrédito y del acceso fácil a la financiación en pequeña escala, y ha dado esperanza y confianza a una gran proporción de mujeres que se han convertido en motores del crecimiento y del cambio social en Bangladesh. | UN | ولذلك، تمارس بنغلاديش مفهوم الائتمانات البالغة الصغر وسهولة الوصول إلى التمويل الصغير، وإعطاء الأمل والثقة لقسم كبير من النساء اللواتي قد أصبحن محركات النمو والتغيير الاجتماعي في بنغلاديش. |
Pero es importante recordar que cuando castigamos excesivamente a los que fracasan, sofocamos la innovación y la creación de negocios, los motores del crecimiento económico en cualquier país. | TED | ولكن من المهم أن نتذكر، عندما نعاقب أولئك الذين فشلوا بشكل مفرط، نحن نخمد الإبتكار و إنشاء المشاريع, بالإضافة إلى محركات النمو الإقتصادي لأي بلد. |
Hoy, finalmente, luego de las reformas económicas, y del crecimiento económico, pienso que la idea de que las ciudades son motores del crecimiento económico motores de la creatividad motores de la innovación finalmente ha sido aceptada. | TED | ولكن أخيرا اليوم و بعد الإصلاحات الاقتصادية والنمو الاقتصادي أعتقد أن فكرة أن المدن هي محركات النمو الاقتصادي المدن هي محركات للإبداع المدن هي محركات للابتكار تم قبولها أخيرا |
Para la cadena de suministro financiera, la clave es hacer frente a los riesgos sistémicos y reordenar los incentivos con el fin de inducir a los inversionistas a apoyar los motores del crecimiento económico real, en lugar de la creación de burbujas de activos. | News-Commentary | أما عن سلسلة التوريد المالية، فإن المفتاح الأساسي يتلخص في معالجة المخاطر الشاملة وإعادة تنظيم الحوافز من أجل دعم محركات النمو الاقتصادي الحقيقي، بدلاً من خلق فقاعات الأصول. |
Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. | UN | 4 - ونحن نُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية. |
3. Hacemos nuevamente hincapié en que las zonas rurales y urbanas son recíprocamente dependientes en lo económico, social y ambiental y que las ciudades y los pueblos son motores del crecimiento que contribuyen al desarrollo de los asentamientos tanto rurales como urbanos. | UN | 3 - ونُشدد من جديد على أن المناطق الريفية والحضرية مترابطة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا وعلى أن المدن والبلدات هي محركات النمو وتساهم في تنمية المستوطنات البشرية الريفية والحضرية. |
Las inversiones en la salud, el bienestar y la protección de los niños eran motores del crecimiento. | UN | وتعد الاستثمارات في مجالات الصحة والرفاه وحماية الطفل محركات للنمو. |
Aumento de la asignación de recursos para el desarrollo urbano en África: informe del Seminario Regional Africano sobre la mejora de la asignación de recursos para las ciudades a fin de reforzar su papel como motores del crecimiento económico y el desarrollo | UN | تعزيز اعتمادات الموارد المخصصة للتنمية الحضرية في أفريقيا، تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية الأفريقية المعنية بتعزيز اعتمادات الموارد للمدن من أجل تدعيم دورها بوصفها محركات للنمو الاقتصادي والتنمية |
Tendrán que centrarse en el modo de fortalecer la función de motores del crecimiento económico nacional. También tendrán que prestar más atención a los problemas sociales existentes de pobreza y exclusión, cuya manifestación más visible son los barrios marginales. | UN | وسيكون لزاما عليها أن تركز أكثر على كيفية تعزيز دورها بوصفها محركات للنمو الاقتصادي الوطني وإيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل الاجتماعية القائمة على الفقر والإقصاء، التي تبرز أوضح مظاهرها في وجود الأحياء الفقيرة. |
Las ciudades solo podían ser motores del crecimiento si se planificaban y organizaban de manera apropiada, lo que a la larga diferenciaba a las ciudades productivas de las improductivas. | UN | وقال إن المدن لن تكون محركات للنمو إلا إذا جرى تخطيطها وتنظيمها على نحو جيد، وهو الأمر الذي سيظهر الفرق بين المدن المنتجة والمدن غير المنتجة. |
El Gobierno también sigue prestando una atención especial a la promoción del comercio y la inversión como motores del crecimiento económico y el desarrollo en el ámbito de la creación de empleos, la erradicación de la pobreza y el mejoramiento del nivel de vida de nuestro pueblo. | UN | كما تواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التجارة والاستثمار بوصفهما محركين للنمو والتنمية في سياق إيجاد الوظائف والقضاء على الفقر والتحسين الشامل لمستويات المعيشة لشعبنا. |
Ello brindará una oportunidad de integrar la cuestión de las mujeres, la paz y la seguridad en la agenda mundial para el desarrollo, ya que las mujeres empoderadas y las comunidades empoderadas son los mejores motores del crecimiento y el desarrollo y la mejor defensa contra ciclos de desesperanza, radicalización y violencia. | UN | ويتيح ذلك فرصة لإدماج المرأة والسلام والأمن في خطة التنمية العالمية، نظراً لأن تمكين النساء وتمكين المجتمعات المحلية أفضل محركين للنمو والتنمية وأفضل دفاع ضد دورات اليأس والتطرف والعنف. |
Las economías emergentes se están convirtiendo en los motores del crecimiento mundial y están creando oportunidades para nuevas vías de desarrollo y relaciones económicas equitativas. | UN | وفي هذا السياق، تتحول الاقتصادات الناشئة شيئا فشيئا لتصبح محركا للنمو العالمي، وتتيح فرصا لإيجاد أنماط تجارية جديدة وعلاقات اقتصادية عادلة. |
Los principales motores del crecimiento provendrían de un aumento de las exportaciones y un repunte de las inversiones. | UN | ومن المحتمل أن تتمثل حوافز النمو الرئيسية في تعزيز الصادرات وانتعاش الاستثمار. |
Los secretarios ejecutivos recordaron el papel dinámico que desempeñaban las diferentes regiones como motores del crecimiento de la economía mundial y como fuentes del crecimiento del comercio, la inversión y la tecnología intrarregionales. | UN | وذكَّر الأمناء التنفيذيون بالدور الحركي الذي تقوم به مختلف المناطق بوصفها محركات لنمو الاقتصاد العالمي ومصدر التجارة الأقاليمية المتنامية والاستثمار والتكنولوجيا المتناميين. |
El comercio era uno de los motores del crecimiento, como se había subrayado en el Consenso de Monterrey. | UN | وكما أكد توافق آراء مونتيري، فإن التجارة هي محرك النمو. |