:: Hasta 20 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas de capacitación | UN | :: تطهير مساحة من الأرض تقارب 20 مليون متر مربع تقع عليها مهام تنقل القوة وتدريبها |
:: Hasta 30 millones de metros cuadrados de terreno despejados para facilitar la movilidad de la Fuerza y las tareas de capacitación | UN | :: تطهير مساحة من الأرض قدرها 30 مليون متر مربع تقريبا تقع عليها مهام تنقل القوة وتدريبها |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen para reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y la circulación de sus suministros. | UN | ومن المأمول أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على حرية تنقل القوة وحركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y la circulación de sus suministros. | UN | ومن المأمول أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على حرية تنقل القوة وحركة إمداداتها. |
G. movilidad de la Fuerza laboral | UN | زاي - حركة اليد العاملة |
Durante los últimos años, el Gobierno ha comenzado a estudiar la posibilidad de establecer mecanismos de fijación de precios para el mercado de trabajo, mediante la aplicación de procedimientos de mercado en la distribución de los recursos laborales y la fijación de salarios, que actúen también como reguladores básicos de la movilidad de la Fuerza de trabajo. | UN | وشرعت الحكومة في السنوات الأخيرة في استكشاف سبل وضع آليات لتشكيل الأسعار في سوق العمل، مستعملة آليات السوق في توزيع اليد العاملة وتحديد معدلات الأجور، وبصفتها آليات التنظيم الأساسية لحركة اليد العاملة. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y a la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y faciliten la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y faciliten la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes sigan esforzándose por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y faciliten la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes sigan esforzándose por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza y faciliten la circulación de sus suministros. | UN | ويؤمل أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها. |
Cabe esperar que ambas partes se esfuercen por reducir las limitaciones a la movilidad de la Fuerza. | UN | ويؤمل أن يبذل الجانبان جهوداً للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة. |
También se están aplicando medidas para facilitar la movilidad de la Fuerza laboral en el mercado de trabajo a fin de impedir la escasez de mano de obra local o regional. | UN | ويجري أيضاً اتخاذ إجراءات لتسهيل تنقل القوة العاملة في سوق العمل للحيلولة دون حدوث نقص في اليد العاملة المحلية أو الإقليمية. |
En consecuencia, la movilidad de la Fuerza de trabajo de las organizaciones del régimen común no puede considerarse aisladamente del contexto en el que funcionan. | UN | 34 - ولذلك لا يمكن النظر إلى تنقل القوة العاملة في مؤسسات النظام الموحد بمعزل عن السياق الذي تعمل فيه تلك المؤسسات. |
Los componentes clave de este plan son la renovación de las instalaciones obsoletas y la consolidación de algunas bases de operaciones y cuarteles generales de sector, así como la mejora de la movilidad de la Fuerza, actividades que se llevaron a cabo durante los ejercicios económicos 2006/2007 y 2007/2008. | UN | وتقوم العناصر الرئيسية لهذه الخطة التي نفذت خلال الفترتين الماليتين 2006/2007 و 2007/2008, على استبدال المرافق المتقادمة وتوحيد بعض مواقع الأفرقة وقيادات القطاعات وتحسين تنقل القوة. |
La movilidad de la Fuerza de trabajo es un elemento clave para que las organizaciones del régimen común adapten su amplia gama de programas y actividades a un entorno global que cambia constantemente. | UN | 31 - ويمثل تنقل القوة العاملة وسيلة رئيسية تتكيف بواسطتها المجموعة الكبيرة من برامج مؤسسات النظام الموحد وأنشطتها مع احتياجاتها المتغيرة باستمرار في بيئة عالمية دينامية. |
G. movilidad de la Fuerza laboral 65 - 67 19 | UN | زاي- حركة اليد العاملة 19 |
En este sentido, las Bahamas se han comprometido a trabajar con sus asociados en la región para el establecimiento de una mejor correspondencia de la oferta con la demanda para una migración segura, legal, humana y organizada a fin de optimizar el potencial de desarrollo social y humano de la movilidad de la Fuerza laboral con la participación de los interesados del sector privado y del sector público. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت جزر البهاما بالعمل مع شركائنا في المنطقة لإيجاد طريقة أفضل للمواءمة بين العرض والطلب في مجال الهجرة بطرق مأمونة وقانونية وإنسانية ومنظمة، للاستفادة إلى أقصى حد من التنمية المجتمعية والبشرية المحتملة لحركة اليد العاملة على صعيد عالمي، بمشاركة ذوي المصالح في القطاعين الخاص والعام. |