Una mejor movilidad de la mano de obra puede contribuir a la migración ordenada y en condiciones de seguridad, e impedir el contrabando de migrantes y la trata de personas. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. | UN | أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق. |
Ante la movilidad de los capitales y los intercambios de bienes y servicios, numerosos participantes opinaron que hay que prever una mayor movilidad de la mano de obra dentro del sistema internacional de comercio. | UN | وفي إطار حركة رؤوس الأموال والتجارة في السلع والخدمات، رأى كثير من المشاركين ضرورة توفير قدر أكبر من الحرية أمام حركة اليد العاملة في سياق نظام التجارة الدولية. |
La poca movilidad de la mano de obra es un argumento más en contra de una adopción rápida del euro. | UN | ويشكل خفض تنقل العمالة حجة أخرى تساق ضد الاعتماد السريع لليورو. |
Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. | UN | واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة. |
Reconoce que la etapa actual de la globalización y la restricción de la movilidad de la mano de obra están intensificando las disparidades entre los países desarrollados y en desarrollo y que es esencial una gestión eficaz de la migración de la mano de obra para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización mediante la facilitación de las corrientes de comercio, capitales, técnicas e ideas; | UN | 6 - يقر بأن المرحلة الراهنة للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال اليد العاملة كلها عوامل تزيد من التفاوت في مستوى الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وأن التدبير الفعلي لهجرة اليد العاملة يعتبر أمرا أساسيا لوضع حد لهذه التباينات ولتقليص الآثار السلبية للعولمة، وذلك من خلال تسهيل تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار. |
En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. | UN | أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق. |
Si bien la mundialización ha eliminado las barreras al comercio y ha dado paso a una movilidad sin precedentes de bienes y capital, la movilidad de la mano de obra sigue enfrentándose a obstáculos formidables. | UN | ولئن كانت العولمة قد فككت الحواجز التجارية وأحدثت حراكا لم يسبق له مثيل للسلع ورؤوس الأموال، فإن تنقل اليد العاملة لا يزال يواجه تحديات هائلة. |
27. La difusión indirecta de conocimientos puede llevarse a cabo por medio de la movilidad de la mano de obra, la creación de empresas subsidiarias y los efectos de demostración. | UN | 27- ويمكن أن تحدث الآثار التبعية المعرفية من خلال تنقل اليد العاملة، وتفرّع الشركات، وآثار المحاكاة. |
En vista de la escasez de personal cualificado en todas las regiones del mundo, la movilidad de la mano de obra internacional ha pasado a ser rasgo característico de un mundo globalizado. | UN | وفي ظل حالات النقص في المهارات التي تؤثر على كل منطقة من مناطق العالم، أصبح تنقل اليد العاملة الدولية ميزة قياسية في كوكب تسوده العولمة. |
Aunque las prioridades de los procesos de consulta regionales son diferentes, ya que van desde el control de las fronteras y la lucha contra el tráfico de migrantes hasta la facilitación de la movilidad de la mano de obra, la mayoría de ellos abordan cuestiones relacionadas con la migración y el desarrollo. | UN | ولئن اختلفت أولويات هذه العمليات التشاورية الإقليمية، بدءا بمراقبة الحدود ومكافحة تهريب المهاجرين وانتهاء بتيسير تنقل اليد العاملة، فمعظمها يتصل بقضايا الهجرة والتنمية. |
Se consideraba que la sociedad civil y los migrantes eran asociados clave, y se les debía incluir en la formulación de políticas, mientras que las organizaciones de empleadores y trabajadores eran asociados fundamentales para desarrollar programas de movilidad de la mano de obra. | UN | واعتُبر المجتمع المدني والمهاجرون شركاء رئيسيين ينبغي إدراجهم في صياغة السياسات، بينما اعتُبرت منظمات أرباب العمل والعمال شركاء حيويين في وضع برامج تنقل اليد العاملة. |
60. El AGCS tuvo relativamente éxito en la incorporación de cuestiones bastante contenciosas tales como la movilidad de la mano de obra y las inversiones en relación con la prestación de servicios. | UN | ٠٦- وقد حقق الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات نجاحا نسبيا في دمج قضايا مثيرة للخلاف الى حد ما مثل حركة اليد العاملة والاستثمار بالنسبة لتوفير الخدمات. |
79. La UNCTAD debería investigar y analizar los aspectos de la movilidad de la mano de obra, de la integración de la mano de obra, de la circulación temporal de trabajadores y del comercio de competencias, que estén relacionados con el comercio. | UN | 79- ويجب على الأونكتاد أن يضطلع ببحوث وتحليلات بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة في مجالات حركة اليد العاملة، وتكامل الأيدي العاملة، والتنقل المؤقت للعمال والتجارة في المهارات. |
Las disparidades económicas y de oportunidades, los conflictos armados y los factores conexos continuarán impulsando la movilidad de la mano de obra. | UN | وسوف يظل تنقل العمالة يجد حافزا في التفاوتات الاقتصادية وتفاوتات الفرص، والصراعات المسلحة والعوامل المرتبطة بها. |
Se opinó que la movilidad de la mano de obra debería formar parte del conjunto de temas relacionados con la liberalización. | UN | واقترح أن يشكل حراك العمالة جزءا من برنامج تحرير التجارة. |
7. Reconoce que la etapa actual de la globalización y la restricción de la movilidad de la mano de obra están intensificando las disparidades entre los países desarrollados y en desarrollo y que es esencial una gestión eficaz de la migración de la mano de obra para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización mediante la facilitación de las corrientes de comercio, capitales, técnicas e ideas; | UN | 7 - يقر بأن المرحلة الراهنة للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال اليد العاملة كلها عوامل تزيد من التفاوت في مستوى الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وأن التدبير الفعلي لهجرة اليد العاملة يعتبر أمرا أساسيا لوضع حد لهذه التباينات ولتقليص الآثار السلبية للعولمة، وذلك من خلال تسهيل تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار. |
6. Sírvanse proporcionar al Comité un ejemplar del Convenio árabe sobre la movilidad de la mano de obra e información sobre cualesquiera otros acuerdos bilaterales o multilaterales concertados en la esfera de la migración, incluidos los acuerdos relativos al empleo, la protección, la doble imposición, la seguridad social, el regreso y la readmisión, así como sobre los programas sobre la mano de obra temporal. | UN | 6- يرجى تزويد اللجنة بنسخة من الاتفاقية العربية المتعلقة بحركة اليد العاملة، وبمعلومات عن أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أُبرمت في مجال الهجرة، بما في ذلك الاتفاقات ذات الصلة بالتوظيف، والحماية، والازدواج الضريبي، والضمان الاجتماعي، وإعادة المهاجرين وإعادة قبولهم، فضلاً عن برامج العمالة المؤقتة. |
Otras organizaciones subregionales, como la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Oriental (CAO) han logrado progresos encomiables en diversas esferas, como por ejemplo, la armonización de aranceles, la movilidad de la mano de obra y la adopción de un código de inversiones transfronterizas. | UN | وأحرزت منظمات دون إقليمية أخرى، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في غرب أفريقيا، وجماعة شرق أفريقيا، في شرق أفريقيا، تقدما جديرا بالثناء في عدد من الميادين، من بينها مواءمة التعريفات الجمركية، وحركة اليد العاملة، ووضع مدونة للاستثمار عبر الحدود. |
Por lo tanto, la movilidad de la mano de obra es un posible vehículo para el cumplimiento de los compromisos que asumimos respecto de las estrategias que favorecen a los pobres, como los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos, así como para el cumplimiento de las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | ولهذا، فإن تنقل الأيدي العاملة أداة ممكنة لتحقيق التزاماتنا بوضع استراتيجيات لصالح الفقراء، مثل الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات، وأيضا لتحقيق استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
Sin embargo, sigue siendo necesario sensibilizar a los ciudadanos de Mauricio sobre sus derechos, en particular teniendo en cuenta el aumento de la migración y la mayor movilidad de la mano de obra entre los países. | UN | بيد أنه لا يزال من الواجب توعية المواطنين في موريشيوس بحقوقهم، لا سيما مع ارتفاع معدلات الهجرة وزيادة حركة الأيدي العاملة من بلدان أخرى وإليها. |
Se espera que la facilitación de la movilidad de la mano de obra se traduzca en un notorio realce del bienestar en todo el mundo, y aporte beneficios económicos y sociales a los países de origen y de acogida. | UN | ومن المنتظر أن تتحقق مكاسب كبيرة في الرفاهية من تسهيل حركة العمالة على نطاق العالم لتحقيق المنافع الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بها بالنسبة للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على حد سواء. |
Desde un punto de vista más amplio, en un mundo caracterizado por la elevada movilidad de la mano de obra especializada, la creación de capital humano debe contemplarse cada vez más como un problema de formulación de políticas de ámbito no únicamente nacional sino también internacional. | UN | وبصفة أعم، ينبغي أن يجري النظر بشكل متزايد إلى بناء رأس المال البشري، في عالم يتميز بارتفاع معدلات تنقل العمال المهرة، على أنه أحد شواغل السياسات الدولية، لا السياسات الوطنية فحسب. |
Por el contrario, las restricciones a la movilidad de la mano de obra casi no han disminuido y tal vez hayan aumentado, durante el mismo período. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن القيود المفروضة على انتقال العمالة لم تخف إلا قليلا، إن لم تكن قد ازدادت خلال الفترة ذاتها. |