"movilizó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حشد
        
    • بتعبئة
        
    • حشدت
        
    • بحشد
        
    • عبأ
        
    • وحشدت
        
    • عبأت
        
    • وعبأ
        
    • تعبئة
        
    • يعبئ
        
    • وعبّأت جهودها
        
    • حُشد
        
    • عبﱠأ
        
    • حركت
        
    • وعبأت
        
    El Presidente Mao, Mao Zedong, la hizo famosa porque él movilizó a millones de chinos en la Revolución Cultural para destruir todos los gobiernos locales. TED اشتهرت عن طريق الرئيس ماو, ماو تسي تونج، لأنه حشد ملايين من الشعب الصيني في الثورة الثقافية لتدمير كل حكومة محلية.
    Otra oficina movilizó cuantiosas contribuciones de los donantes, mientras que las dos restantes movilizaron sumas nominales. UN وحشد مكتب قطري آخر مبالغ كبيرة من التبرعات من المانحين في حين حشد المكتبان المتبقيان مبالغ ضئيلة.
    En respuesta a esta situación, el ACNUR movilizó y proporcionó asistencia de emergencia a esos nuevos grupos de refugiados. UN وإزاء ذلك قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعبئة وتقديم مساعدة طارئة الى هذه المجموعات الجديدة من اللاجئين.
    movilizó recursos nacionales y, entre otras reformas, mitigó las limitaciones financieras del tesoro nacional. UN قام بتعبئة الموارد المحلية، واضطلع بتدابير إصلاحية أخرى تتضمن تخفيف القيود المالية في الخزانة الوطنية.
    Sobre todo, movilizó naciones y sociedades alrededor de valores fundamentales y nobles principios. UN وفوق كل شيء، فقد حشدت الأمم والمجتمعات حول القيم الأساسية والمبادئ النبيلة.
    En 2010, la administración del UNFPA movilizó a la organización en su conjunto para atender las deficiencias que habían señalado los auditores. UN وفي عام 2010، قامت إدارة الصندوق بحشد جميع المستويات في المنظمة لمعالجة أوجه القصور التي حددها مراجعو الحسابات.
    Fijó o reformuló su programa para los próximos años y movilizó el apoyo político para su puesta en práctica. UN وقد وضع جدول أعمالها، أو أعاد صياغته للسنوات القادمة، كما عبأ الدعم السياسي من أجل تنفيذه.
    Más importante aún, la Iniciativa promovió la concienciación sobre la pobreza, incentivó el debate nacional y movilizó a agentes nacionales para que apoyaran objetivos de política comunes en las estrategias de reducción de la pobreza. UN والأهم من هذا، أن المبادرة ارتقت بالوعي بالفقر، ونشطت النقاش الوطني، وحشدت جهود الجهات الوطنية الفاعلة في العمل على تحقيق الأهداف العامة للسياسات المنتهجة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    El Organismo movilizó equipos sanitarios para tratar a los pacientes, fomentar la conciencia del público y adoptar las adecuadas medidas preventivas y de lucha contra la enfermedad. UN وقد عبأت الوكالة أفرقة صحة لمعالجة المرضى، وتوعية الجمهور، واتخاذ التدابير المناسبة للوقاية والمكافحة.
    El PNUFID movilizó apoyo para un importante grupo de riesgo en las provincias nororientales. UN كما حشد اليوندسيب الدعم اللازم لإحدى الفئات الرئيسية المعرضة للمخاطر في الأقاليم الشمالية الشرقية.
    La Unión Interparlamentaria movilizó a parlamentos y a sus miembros. UN وقد حشد الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات وأعضاءها.
    El programa movilizó una importante cantidad de recursos en la comunidad internacional. UN ونجح البرنامج هناك في حشد موارد كبيرة من المجتمع الدولي لفائدة تلك الأنشطة.
    La Oficina de Información Demográfica movilizó a 12 periodistas veteranos de su red mundial para informar sobre la Cumbre. UN حشد مكتب المراجع السكانية 12 من كبار الصحفيين من شبكاته العالمية لتغطية مؤتمر القمة.
    Por ejemplo, el Chad movilizó 1.130 millones de dólares en apoyo de la erradicación de la pobreza, el buen gobierno y la remoción de minas. UN فمثلا، قامت تشاد بتعبئة ١,١٣ بليون دولار لدعم القضاء على الفقر وتحسين اﻷداء الحكومي وإزالة اﻷلغام.
    El Ministerio de Salud movilizó equipos para realizar investigaciones y aplicar medidas de salud pública. UN وقامت منظمة الصحة بتعبئة الأفرقة لإجراء الفحوصات وتنفيذ التدابير الصحية العامة.
    Asimismo movilizó los recursos requeridos en apoyo de todas sus actividades relacionadas con el Año. UN وقام البرنامج أيضا بتعبئة الموارد الضرورية لدعم جميع أنشطته المتعلقة بالسنة.
    La secretaría movilizó recursos para permitir que los representantes de la sociedad civil asistieran a la Conferencia Internacional sobre el SIDA celebrada en Viena en 2010. UN وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا.
    En 2010 movilizó recursos considerables en apoyo de las campañas de vacunación contra la poliomielitis en África. UN وفي عام 2010، حشدت المؤسسة موارد جمة من أجل دعم حملة التحصين ضد شلل الأطفال في أفريقيا.
    Y luego Rusia, por su alianza con los serbios, movilizó a su ejército. TED ومن ثم قامت روسيا بحشد جيوشها؛ نظراً لتحالفها مع الصرب.
    ONU-REDD movilizó 167 millones de dólares EE.UU. en recursos totales, 46 millones de dólares para el PNUD. UN وقد عبأ هذا البرنامج موارد مجموعها 167 مليون دولار، و 46 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En 2007 la campaña movilizó a 43 millones de personas en todo el mundo, lo que equivale al 87% más que el año anterior. UN وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Además, la metodología movilizó a un círculo de personas mucho más grande que el de las que tradicionalmente trabajan en la esfera. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    El PNUD acrecentó el apoyo a la rehabilitación de caminos secundarios en zonas rurales y movilizó los recursos necesarios. UN وزاد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دعمه ﻹصلاح الطرق الفرعية في المناطق الريفية وعبأ الموارد اللازمة.
    A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. UN وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية.
    En 1996-1997, el Fondo Fiduciario del PNUD para Rwanda movilizó contribuciones por un importe de 55,4 millones de dólares. UN ٣٦ - واستطاع الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لرواندا أن يعبئ في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ ٥٥,٤ مليون دولار من التبرعات.
    " La MINUSTAH demostró resiliencia y se movilizó con eficacia inmediatamente después del terremoto, aunque los esfuerzos constantes para aumentar la capacidad de la Policía Nacional de Haití y de otras instituciones del estado de derecho han tropezado con problemas " UN " أثبتت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قدرتها على الصمود وعبّأت جهودها بفعالية بعد وقوع الزلزال مباشرة، بالرغم من أن مساعيها الجارية، الرامية إلى زيادة قدرة الشرطة الوطنية الهايتية وسائر مؤسسات إنفاذ القانون، واجهتها تحديات "
    En efecto, el límite inferior de ese intervalo objetivo se ha alcanzado ya en 2007, año en que se movilizó un total de 172 millones de dólares. UN والواقع أن الحد الأدنى لهذا المدى المستهدف قد تحقق بالفعل في عام 2007، حيث حُشد ما مجموعه 172 مليون دولار في تلك السنة.
    El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó a las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. UN لقد عبﱠأ اﻷب الروحي ﻷمتنا، المهاتما غاندي، جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية.
    Desde el momento en que Rusia movilizó a su ejército, los generales alemanes sabían que ellos no podían demorarse mucho. Open Subtitles ومن اللحظة التي حركت فيها روسيا جيشها.. أدرك قادة الجيش الألمان أن ساعتهم بدأت تدق.
    Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. UN وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus