Los países africanos están consolidando actualmente sus capacidades para la movilización de los recursos internos para el desarrollo. | UN | وتقوم البلدان اﻷفريقية في الوقت الراهن بتدعيم قدراتها على تعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية. |
El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. | UN | ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد. |
Las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en la movilización de los recursos financieros necesarios. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة. |
El logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad constituye una contribución fundamental al esfuerzo general y mundial de movilización de los recursos humanos. | UN | ويشكل تحقيق تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين مساهمة أساسية في الجهود العامة المبذولة على صعيد العالم لتعبئة الموارد البشرية. |
Por consiguiente, la secretaría se ocupará de mejorar el capítulo sobre la movilización de los recursos. | UN | وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد. |
Esta medida atañe a todos los niveles de la educación y la capacitación y también a la movilización de los recursos humanos. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
En el párrafo 137 debería aclararse que el objetivo de la movilización de los recursos es satisfacer las crecientes necesidades de recursos de los países en desarrollo. | UN | ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد. |
La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La movilización de los recursos financieros suficientes a nivel nacional e internacional también es importante para la aplicación del Programa de Acción. | UN | إن تعبئة الموارد المالية الكافية على الصعيدين الوطني والدولي هامة أيضا بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل. |
La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del Programa. | UN | إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج. |
Un mecanismo de movilización de los recursos poco utilizado era la imposición de honorarios o derechos que debían pagar los usuarios de servicios específicos del gobierno. | UN | ومن آليات تعبئة الموارد الناقصة الاستخدام فرض الرسوم والمصاريف التي يدفعها المنتفعون من خدمات حكومية معينة. |
La movilización de los recursos internos es clave para el desarrollo africano. | UN | إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية. |
También es importante señalar que el Mecanismo tiene como único objetivo la movilización de los recursos. | UN | ومن اﻷمور المهمة أيضاً ملاحظة أن تعبئة الموارد المالية هي الهدف الوحيد لﻵلية العالمية. |
- movilización de los recursos internos y externos en apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | - تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Es posible que haga también falta elaborar un método para evaluar la movilización de los recursos nacionales asignados a los programas de población. | UN | ولاحظ أنه قد يتعين استنباط طريقة لتقييم عملية تعبئة الموارد المحلية المخصصة لبرامج سكانية. |
Mi delegación es consciente de la importancia de la movilización de los recursos internos y del desarrollo del sector financiero. | UN | ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
La equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad constituye una contribución fundamental al esfuerzo general y mundial de movilización de los recursos humanos. | UN | ويشكل تحقيق تكافؤ الفرص لﻷشخاص المعوقين مساهمة أساسية في الجهود العامة المبذولة على صعيد العالم لتعبئة الموارد البشرية. |
Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي. |
Siguen preocupando las distorsiones generadas por la financiación por donaciones y la sostenibilidad de los programas, en ausencia de suficiente movilización de los recursos nacionales. | UN | وما زال هناك قلق بشأن التشوهات الناجمة عن تمويل المانحين واستدامة البرامج، نظرا لعدم تعبئة موارد محلية كافية. |
De ahí la necesidad de prestar mucha atención al desarrollo del marco normativo e institucional de la economía y a la movilización de los recursos financieros. | UN | ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية. |
Con el establecimiento de firmes fundamentos macroeconómicos iniciamos las reformas de las políticas por medio de la legislación sobre la movilización de los recursos nacionales y el fortalecimiento de los mercados de capital. | UN | ومع إرساء الأسس القوية للاقتصاد الكلي، شرعنا في الإصلاح عن طريق التشريع لحشد الموارد الداخلية وتعزيز أسواق رأس المال. |
Los países no han estado a la altura de sus compromisos de movilización de los recursos financieros necesarios para la ejecución del programa de industrialización de África. | UN | وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا. |
Estos Comités también coordinaran el diseño e instrumentación de actividades y planes, y la movilización de los recursos financieros necesarios. | UN | وتتولى هذه اللجان أيضا مهام تنسيق عمليتي التخطيط وتنفيذ الأنشطة والخطط، وحشد الموارد المالية اللازمة. |
Creemos que esta propuesta debe ser estudiada en profundidad, subrayando la muy importante contribución que pueden aportar los países donantes en materia de movilización de los recursos financieros adicionales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي دراسة هذا المقترح دراسة وافية ونؤكد على اﻹسهام الحاسم الذي يمكن أن تقدمه البلدان المانحة في حشد موارد مالية إضافية. |