Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. | UN | وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة. |
En forma análoga, las actividades de movilización de recursos en Mozambique culminaron en una consulta sobre enseñanza organizada por la UNESCO en París. | UN | وبالمثل، أدت جهود تعبئة الموارد في موزامبيق إلى إجراء مشاورة بشأن التعليم نظمتها اليونسكو في باريس. |
Algunos grupos de temas se centraban en la movilización de recursos en esferas temáticas clave. | UN | ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية. |
El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. | UN | وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد. |
El criterio del programa de inversiones en el sector público ha pasado a ser el mecanismo preferido de movilización de recursos en las esferas de la educación, la salud, el abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria. | UN | وقد أصبح نهج برامج الاستثمار القطاعي اﻵلية المفضلة لتعبئة الموارد في مجالات التعليم، والصحة، والمياه، واﻷمن الغذائي. |
Se han alcanzado progresos considerables en la movilización de recursos en el marco de los arreglos de participación en los gastos concertados, por ejemplo, con cuatro países de América Latina y algunos países de África. | UN | وقد تحقق نجاح كبير في حشد الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف وذلك، على سبيل المثال، مع أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية. |
66. La Oficina procura basar sus actividades de movilización de recursos en un intenso diálogo sobre programas con la Comisión y determinar las ventajas comparativas del UNICEF en importantes esferas concretas de interés mutuo. | UN | ٦٦ - يعمل المكتب ﻹقامة جهوده التي يبذلها لتعبئة الموارد على أساس حوار برنامجي قوي مع اللجنة، ولتحديد الميزة النسبية لليونيسيف في ميادين رئيسية معينة يوجد فيها اهتمام متبادل. |
Insuficiente movilización de recursos en lo que respecta a la sanidad animal y la fitosanidad. | UN | عدم كفاية تعبئة الموارد من أجل الصحة الحيوانية والنباتية. |
Algunos grupos de temas se centraban en la movilización de recursos en esferas temáticas clave. | UN | ويركز عدد من الأفرقة المواضيعية على تعبئة الموارد في الميادين المواضيعية الرئيسية. |
El PNUD ha tenido mucho éxito en la movilización de recursos en esos sectores y contribuyó a más que duplicar los gastos en la ejecución de programas en 2002 y de nuevo en 2003. | UN | ولقد نجح البرنامج الإنمائي بشكل كبير في تعبئة الموارد في هذه المجالات، حيث عمل على زيادة النفقات البرنامجية إلى أكثر من الضعف في عام 2002، وأيضا في عام 2003. |
ii) Número de gobiernos participantes que han integrado normas, estrategias y mecanismos de movilización de recursos en un marco sólido de política para la reducción de la pobreza | UN | ' 2` عدد الحكومات المشاركة التي تدمج سياسات وإستراتيجيات واليات تعبئة الموارد في إطار متماسك لسياسة للحد من الفقر |
La Estrategia de la CLD confiere al MM una función central de apoyo a la movilización de recursos en relación con este subprograma. | UN | تعهد استراتيجية الاتفاقية إلى الآلية العالمية بدور رئيسي لدعم عملية تعبئة الموارد في إطار البرنامج الفرعي هذا. |
Completar cuatro cursos de capacitación de instructores sobre movilización de recursos en tres regiones; publicación de los materiales y las estrategias pertinentes | UN | تنظيم أربعة دورات لتدريب المدرّبين على تعبئة الموارد في ثلاث مناطق؛ تطوير الأدوات والاستراتيجيات ذات الصلة |
Teniendo presentes el proceso en marcha para desarrollar un nuevo marco estratégico para el Convenio de Basilea y la necesidad de examinar la movilización de recursos en este contexto, | UN | وإذ يعي بالعملية المستمرة لوضع إطار استراتيجي جديد لاتفاقية بازل والحاجة إلى مناقشة تعبئة الموارد في هذا السياق، |
El Organismo ha reiterado su empeño en aumentar su capacidad de movilización de recursos en una serie de áreas clave, como, por ejemplo: | UN | وقد جددت الوكالة التزامها بتطوير قدرتها على تعبئة الموارد في عدد من المجالات الرئيسية من بينها ما يلي: |
La movilización de recursos en los países se vio facilitada, entre otras cosas, por el conjunto de instrumentos especiales que se empezó a utilizar en 2007. | UN | ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007. |
94. La movilización de recursos en los planos tanto nacional como internacional tendrá primordial importancia. | UN | ٩٤ - إن تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي ستكون حاسمة بالنسبة لتحقيق النجاح. |
- Establecer objetivos para la movilización de recursos en países seleccionados, si se lo solicita. | UN | :: تحديد أهداف لتعبئة الموارد في بلدان مختارة عند الطلب. |
A medida que trabajaba para establecer alianzas con los Estados, las organizaciones intergubernamentales y el sector privado, la ONUDI ha conseguido aumentar de manera importante la movilización de recursos en los últimos años. | UN | وبما أنَّ اليونيدو تعمل على بناء شراكات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص، فقد حققت زيادة كبيرة في حشد الموارد في السنوات الأخيرة. |
Las oficinas en los países todavía deben explorar el potencial de los FFT como instrumento de movilización de recursos en los países. | UN | غير أنه لا يزال من المتعين على المكاتب القطرية أن تستكشف إمكانية استخدام الصناديق كأداة لتعبئة الموارد على الصعيد القطري. |
La movilización de recursos, en particular las contribuciones no reembolsables destinadas a las instituciones nacionales, serían un componente de las actividades de la misión. | UN | وينبغي أن تكون تعبئة الموارد من أجل المؤسسات المحلية، وبخاصة المساهمات التي لا ترد، عنصرا من عناصر اﻷنشطة التي ستضطلع بها البعثة. |
:: Algunos organismos están desarrollando enfoques a largo plazo más completos para la movilización de recursos en apoyo de sus planes estratégicos. | UN | :: تقوم بعض الوكالات بوضع نهج أكثر شمولاً طويلة الأجل لتعبئة الموارد من أجل دعم خططها الاستراتيجية. |
El Comité también señala los desafíos en relación con la movilización de recursos en 2012 y 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً التحديات القائمة المتعلقة بتعبئة الموارد في عامي 2012 و 2013. |
iv) Gestión del Fondo Fiduciario para los países menos adelantados, incluida la movilización de recursos en estrecha colaboración con la dependencia encargada de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y la recaudación de fondos, especialmente de fuentes no tradicionales. | UN | ' ٤ ' إدارة الصندوق الاستئماني ﻷقل البلدان نموا، بما في ذلك تعبئة الموارد بالتعاون الوثيق مع الوحدة المسؤولة عن أنشطة التعاون التقني العامة في اﻷونكتاد، وجمع اﻷموال، لا سيما عن طريق المصادر غير التقليدية. |
:: movilización de recursos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | :: حشد الموارد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية |
Además, aún está lejos de concretarse el nivel estimado de movilización de recursos en el Programa. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مستويات تعبئة الموارد التي كان يقدر أن يحققها البرنامج لا تزال بعيدة المنال. |
El FNUAP reconoce que es imperioso subsanar esa insuficiencia de los recursos ordinarios, y el descenso de fondos básicos ha estado acompañado de un mayor grado de atención a la movilización de recursos en todos los niveles de la organización. | UN | ويدرك الصندوق أنه يتحتم سد هذه الفجوة في الموارد العادية، وكان الانخفاض في الأموال الأساسية مصحوبا بزيادة الاهتمام بتعبئة الموارد على جميع مستويات المنظمة. |
Otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también han desempeñado una función importante en la movilización de recursos en su esfera de actividad. | UN | 23 - واضطلعت مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة أيضاً بدور هام في حشد الموارد كل في مجال تخصصه. |
La intensificación del apoyo político al programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ofrece al Fondo oportunidades de ampliar sus alianzas y su movilización de recursos en los países en que se ejecutan sus programas. | UN | وتتيح زيادة الدعم السياسي لجدول أعمال المؤتمر فرصا للصندوق لتوسيع الشراكات وتعبئة الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج. |
40. El grupo de coordinación tal vez desee fomentar un enfoque coordinado de la movilización de recursos en esta esfera, y de hecho puede que sea un vehículo para ese fin. | UN | ٠٤ - وربما يود فريق التنسيق أن يشجع على اتباع نهج منسق لحشد الموارد في هذا المجال، بل وأن يكون أداة لذلك النهج. |