"movilización de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة جميع
        
    • حشد جميع
        
    • تعبئة جهود جميع
        
    • تعبئة كل
        
    • حشد كافة
        
    En dichas conferencias se ha subrayado también la amplitud del fenómeno, su complejidad y su carácter multisectorial, que hacen precisa la movilización de todos los agentes de la sociedad. UN كما أنها أبرزت نطاق المشكلة وتعقيدها وطابعها المتعدد القطاعات، اﻷمر الذي يحتم تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع.
    Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.
    Aunque en muchos países el proceso de elaboración de los PAN no ha avanzado lo suficiente, se observa una clara tendencia a la movilización de todos los agentes interesados. UN ومع أن عملية إعداد برامج العمل الوطنية ليست في مرحلة متقدمة بالشكل الكافي، يلاحظ اتجاه واضح إلى حشد جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    La posible contribución de esas actividades a los países en desarrollo es indiscutible. Es necesaria una mayor movilización de todos los asociados, a fin de garantizar el logro de objetivos asegurando, al mismo tiempo, una financiación adecuada y confiable. UN وأضاف أن المساهمة الفعلية لهذه الأنشطة لصالح البلدان النامية أمر ليس فيه جدال، ومن الضروري زيادة تعبئة جهود جميع الشركاء من أجل التأكد من تحقيق الأهداف مع ضمان التمويل الكافي الذي يمكن الاعتماد عليه.
    La lucha contra el terrorismo se basa en la movilización de todos los servicios que pueden contribuir a la prevención y la represión de los actos de esa índole. UN فمكافحة الإرهاب تستند إلى تعبئة كل الدوائر التي من شأنها أن تسهم في منع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. UN وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    La función de la OMS era aportar pruebas y prestar asesoramiento para alentar la movilización de todos los sectores en la protección de la salud humana. UN وتمثل دور منظمة الصحة العالمية في توفير القرائن وإسداء المشورة للتشجيع على تعبئة جميع القطاعات لحماية صحة البشر.
    movilización de todos los recursos para la aplicación efectiva de la igualdad de género. UN ويتعين تعبئة جميع الموارد من أجل التنفيذ الفعال للمساواة بين الجنسين.
    La principal tarea del Gobierno es asegurar la movilización de todos los recursos y que el sector privado y la comunidad puedan contribuir plenamente al desarrollo de la vivienda. UN ومهمتها الرئيسية هي ضمان تعبئة جميع الموارد، وأن القطاع الخاص وقطاع المجتمعات المحلية يستطيعان الاسهام بالكامل في تطوير المأوى.
    Desde comienzos del decenio de 1990, se ha orientado el mecanismo del servicio hacia la socialización mediante la movilización de todos los sectores de atención de salud. UN ومنذ أوائل التسعينات تم تعديل آلية الخدمة نحو توجه اجتماعي عن طريق تعبئة جميع القطاعات الاقتصادية في توفير الرعاية الصحية.
    La lucha contra la degradación del medio ambiente precisaba no solamente de la movilización de todos los conocimientos especializados científicos y tecnológicos disponibles, sino también y sobre todo, de la contribución de una nueva ciencia con faz humana y respetuosa de los valores humanos básicos. UN وتتطلب مكافحة تدهور البيئة ليس تعبئة جميع الخبرات العلمية والتكنولوجية المتاحة وحدها بل وقبل كل شيء يتطلب مساهمة من علم جديد يكتسي وجهاً إنسانياً ويحترم القيم الإنسانية الأساسية.
    En segundo lugar, la identificación nacional, fortalecida por la movilización de todos los recursos nacionales, la cooperación entre los asociados para el desarrollo y la coherencia de las políticas de éstos, reviste importancia crucial. UN ثانيا، الملكية القطرية، تعززها تعبئة جميع الموارد المحلية والتعاون الوثيق واتساق السياسات فيما بين الشركاء في التنمية، أمر بالغ الأهمية.
    Además, las fuentes de financiación innovadoras que se mencionan en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey son una vía que hay que estudiar en el marco de la movilización de todos los recursos disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن المصادر المبتكرة للتمويل، كما ذُكر في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري، هي وسائل ينبغي اكتشافها في سياق تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    iii) Promover la movilización de todos los agentes pertinentes y los principales interesados a escala local, regional y continental para que concedan prioridad a la creación de puestos de trabajo abordando las causas últimas de la pobreza; UN ' 3` تعزيز تعبئة جميع العناصر الفاعلة المعنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويات الوطنية والإقليمية وعلى مستوى القارة لحمل هذه العناصر على منح الأولوية لإيجاد فرص العمل والتصدي للأسباب الجذرية للفقر؛
    Con su invitación, el Gobierno de Dinamarca confirma la adhesión de ese país al desarrollo social como aspecto importante de la cooperación internacional y su intención de hacer que esta Conferencia sea una manifestación importante en el marco de la movilización de todos los esfuerzos encaminados a lograr el objetivo final, a saber, el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وأن حكومته، بتوجيهها هذه الدعوة، تؤكد اهتمامها بالتنمية الاجتماعية بوصفها عنصرا هاما من عناصر التعاون الدولي وعزمها على جعل هذه القمة تظاهرا هاما في إطار تعبئة جميع الجهود الرامية الى بلوغ القصد المستهدف في المقام اﻷخير، وهو تحسين نوعية الحياة.
    La globalización de los esfuerzos internacionales supone también una movilización de todos los elementos de nuestra sociedad. UN " وإذا كان لنا أن نجعل جهودنا الدولية ذات طابع عالمي حقا، فمــن نافلة القول إنه يجب أيضا تعبئة جميع الفئات المعنية داخل مجتمعاتنا.
    Para concluir, se formulan recomendaciones sobre el modo de mejorar la observancia del Día Internacional y promover la movilización de todos los interesados para erradicar la pobreza. Índice UN واختُتم التقرير كمجموعة من التوصيات عن الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الاحتفال باليوم الدولي وتعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Este informe se presenta en respuesta a la resolución 60/209 de la Asamblea General, en la que la Asamblea acogió con agrado la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza y pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. UN هذا التقرير مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة 60/209، الذي رحبت فيه الجمعية بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وطلبت إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال باليوم الدولي من أجل تحديد الدروس المستفادة والطرق الكفيلة بتعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفقر.
    En 2005, la Asamblea General de las Naciones Unidas (resolución 60/209) pidió al Secretario General que hiciera un estudio de la conmemoración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza para determinar la experiencia adquirida y promover la movilización de todos los interesados en la lucha contra la pobreza. UN وطلبت الجمعية العامة في عام 2005 (القرار 60/209) إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للاحتفال بهذا اليوم لتحديد الدروس المستفادة وسبل تعزيز حشد جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحتها للفقر.
    Hoy día, la movilización de todos resulta indispensable para conseguir que la Conferencia, que es el único órgano de negociación multilateral en materia de desarme, se convierta en un instrumento eficaz que pueda servir de manera válida la causa de la paz y el desarme. UN ومن الضروري في الوقت الحاضر تعبئة جهود جميع اﻷطراف المعنية من أجل ضمان قدرة المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح على العمل بمثابة أداة فعالة تقوم بدور جدير بالتقدير في سبيل خدمة قضية السلم من خلال نزع السلاح.
    La lucha contra el terrorismo, incluida su financiación, requiere la movilización de todos los servicios del Estado y la del sistema financiero. UN فمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويله، يتطلب تعبئة كل دوائر الدولة، بل وتعبئة النظام المالي أيضا.
    Paralelamente a esto debe realizarse una movilización de todos los recursos nacionales, incluidos los recursos financieros, los servicios de información y los sistemas educativos, para combatir el flagelo de la propagación de las drogas. UN ويجب أن يرافق ذلك حشد كافة الجهود واﻹمكانات المالية واﻹعلامية والتربوية للقضاء على آفة انتشار المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus