"movilización social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعبئة الاجتماعية
        
    • للتعبئة الاجتماعية
        
    • تعبئة اجتماعية
        
    • والتعبئة الاجتماعية
        
    • بالتعبئة الاجتماعية
        
    • التعبئة المجتمعية
        
    • بتعبئة اجتماعية
        
    • والتعبئة المجتمعية
        
    • الحشد الاجتماعي
        
    Se mejoró la información sobre el cólera mediante actividades de movilización social. UN وقد تحسن الوعي بمرض الكوليرا عن طريق أنشطة التعبئة الاجتماعية.
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    :: movilización social y estrategias de comunicación UN :: التعبئة الاجتماعية ووضع استراتيجيات الاتصال
    Fondo Fiduciario del PNUD de movilización social para el Desarrollo UN صنــدوق البرنامــج الانمائـي الاستئماني للتعبئة الاجتماعية من أجل التنمية
    Consideramos que esta campaña, que produjo en Turquía una movilización social, ha sido de gran importancia en cuanto a sensibilizar la opinión pública respecto de los problemas de la infancia. UN ونعتقد أن تلك الحملة، التي أسفرت عن تعبئة اجتماعية في تركيا، قد أدت دورا هاما جدا في رفع مستوى الوعي بمشكلات الأطفال.
    Descentralización, movilización social y gobernanza local UN اللامركزية والتعبئة الاجتماعية والحكم المحلي
    Será decisiva la participación de las organizaciones no gubernamentales y uno de los componentes esenciales será la movilización social. UN ويعتبر اشتراك المنظمات غير الحكومية حيويا كما ستكون التعبئة الاجتماعية عنصرا رئيسيا.
    Se emprendieron estudios de casos sobre movilización social en el Brasil, las Filipinas y la República Unida de Tanzanía con miras a su publicación. UN واضطلع في البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين بدراسات حالة عن التعبئة الاجتماعية وأعدت للنشر.
    Uno de ellos aborda las macropolíticas y el otro se centra en la promoción de la movilización social a nivel de la comunidad. UN ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي.
    Subrayaron la importancia de promover la movilización social, la participación de la comunidad y la movilización de la voluntad política. UN وأكدت على أهمية تعزيز التعبئة الاجتماعية والاشتراك المجتمعي وتعبئة اﻹرادة السياسية.
    Otros oradores subrayaron la importancia de la movilización social. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية.
    Un importante elemento de este proceso de movilización social lo constituirían unos mecanismos de apoyo que fueran sensibles. UN ومن العناصر الهامة في عملية التعبئة الاجتماعية هذه وضع آليات دعم حساسة.
    i) El fortalecimiento y la promoción de programas de movilización social y creación de conciencia de las posibilidades de las mujeres y los jóvenes en las actividades relativas a los asentamientos humanos; UN ' ١ ' تعزيز وتشجيع برامج التعبئة الاجتماعية وزيادة التوعية بإمكانات المرأة والشباب في أنشطة المستوطنات البشرية؛
    El proceso de movilización social en el Brasil vinculó la enseñanza básica con los derechos de los niños mediante el diálogo y la participación de la comunidad. UN وربطت عملية التعبئة الاجتماعية في البرازيل التعليم اﻷساسي بحقوق الطفل من خلال الحوار وشراكة المجتمعات المحلية.
    Tema 5 del segundo período de sesiones movilización social y organización de los pobres. UN البند ٥ من جدول أعمال الدورة الثانية: التعبئة الاجتماعية وتنظيم الفقراء
    En todos los proyectos se han incluido actividades de capacitación y componentes de movilización social destinados a sensibilizar al público sobre esas medidas preventivas. UN وقد صممت جميع المشاريع بحيث تشتمل على التدريب وعناصر التعبئة الاجتماعية لزيادة الوعي بالتدابير الوقائية.
    Tales políticas ayudarán a que la mujer alcance su independencia económica en el contexto de la movilización social. UN وأكدت أن أمثال هذه السياسات يحقق للمرأة الاستقلال الاقتصادي في سياق التعبئة الاجتماعية.
    Los resultados de esos estudios se utilizarán para determinar las estrategias y los programas para la movilización social en África occidental. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    El goce efectivo de los derechos de los niños requiere la movilización social, la promoción y el fortalecimiento del papel de la familia y la comunidad. UN ٠٥ - وأردفت قائلة إن تمتع اﻷطفال الفعلي بحقوقهم يتطلب تعبئة اجتماعية والقيام بأنشطة الدعوة وتعزيز دور اﻷسرة والمجتمع.
    Las culturas se encuentran en esa familia; la movilización social es parte de nuestra realidad. UN إن الثقافات تتجمع في اﻷسرة، والتعبئة الاجتماعية جزء من هذه الحقيقة.
    Varios otros oradores encomiaron la originalidad del programa, la atención que centraba en la movilización social y su concentración en el reconocimiento de plenos derechos a las comunidades. UN وأشاد عدة متكلمين آخرين بأصالة البرنامج واهتمامه بالتعبئة الاجتماعية وتركيزه على زيادة قدرات المجتمعات المحلية.
    El proceso de movilización social logra que muchas cosas resulten posibles. Por ejemplo, en las reuniones de las OCM también se examinan y resuelven los problemas relacionados con la movilidad de la mujer y la mala distribución de los ingresos en el seno de la familia. UN وتمكِّن عملية التعبئة المجتمعية من تحقيق أشياء كثيرة، مثلا، تجري أيضا مناقشة مشكلة قدرة المرأة على التحرك أو توزيع الدخل بصورة غير مناسبة في الأسرة المعيشة ويتم حل هذه المشاكل في اجتماعات المنظمة.
    Para ello se requiere la movilización social y el fortalecimiento de las organizaciones en cada comunidad, la incorporación de los grupos desfavorecidos y marginados dentro de esas comunidades pobres y su acceso a los recursos y servicios. UN وينطوي ذلك على القيام بتعبئة اجتماعية وتعزيز المنظمات المجتمعية، وضم الفئات المحرومة والمهمشة داخل هذه المجتمعات المحلية الفقيرة وإتاحة الفرصة لها للوصول إلى الموارد والخدمات.
    Actuaciones de sensibilización y movilización social UN في مجـال التوعية والتعبئة المجتمعية
    La comunicación con las familias y la movilización social dirigida a ellas constituyen una estrategia imprescindible para lograrlo; UN ويعد التخاطب مع الأسر، أو الحشد الاجتماعي لها، استراتيجية أساسية لتحقيق ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus