"movilizar a la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة المجتمع المدني
        
    • استنفار المجتمع المدني
        
    • استنهاض المجتمع المدني
        
    • وتعبئة المجتمع المدني
        
    Además, los Estados Miembros y otros participantes subrayaron la necesidad de movilizar a la sociedad civil y al sector privado. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los expertos destacaron la importancia de movilizar a la sociedad civil y a los jóvenes contra el racismo y la intolerancia. UN وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب.
    :: movilizar a la sociedad civil para pedir el uso del Fundo Universalização do Serviço de Telecomunicações (FUST, Fondo universal para el servicio de telecomunicaciones) en programas de inclusión digital. UN :: تعبئة المجتمع المدني ليطالب باستخدام صندوق الاتصالات السلكية واللاسلكية للخدمات العامة في برامج الإدماج الرقمي؛
    Fue la principal organización encargada de movilizar a la sociedad civil en pro del cumplimiento de las recomendaciones previstas en la Convención. UN وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية.
    48. Algunos representantes consideraban que había que movilizar a la sociedad civil y a las comunidades locales para toda actuación realmente exitosa. UN 48- وكان من رأي بعض الممثلين أن التجارب الناجحة تقتضي استنفار المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    En los próximos dos años el programa de información pedido por la Asamblea General en la resolución 60/225 desempeñará un papel esencial para ayudar a movilizar a la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de prevenir actos de genocidio en el futuro, sobre todo en África. UN 21 - سيؤدي برنامج الإعلام والتوعية الذي طلبت الجمعية العامة وضعه في القرار 60/225 دورا رئيسيا على مدى السنتين المقبلتين في المساعدة على استنهاض المجتمع المدني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بها لمنع وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل، وبخاصة في أفريقيا.
    Un orador opinó que en los esfuerzos para prevenir el terrorismo debía hacerse hincapié en valorizar la voz de las víctimas, dado que ello podía ayudar a quitar legitimidad al terrorismo y movilizar a la sociedad civil contra él. UN ورأى متكلم أن الجهود الرامية إلى منع الإرهاب ينبغي أن تركز على إسماع صوت الضحايا، إذ من شأن ذلك أن يساعد على نفي الشرعية عن الإرهاب وتعبئة المجتمع المدني ضده.
    Además de movilizar a la sociedad civil con ese tipo de foros, se está tratando de hacer presión sobre el Gobierno para que se creen programas adicionales sobre la violencia contra la mujer. UN وباﻹضافة إلى تعبئة المجتمع المدني من خلال هذه المحافل، هناك محاولة لكسب تأييد الحكومة فيما يتعلق بوضع برامج إضافية عن العنف ضد المرأة.
    El proyecto estaría encaminado a prestar asesoramiento sobre la manera de movilizar a la sociedad civil contra los grupos delictivos organizados locales a efectos de complementar la promulgación de leyes internas y para el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada. UN وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Al examinarse, en los debates, las mejores prácticas de lucha contra el odio, el racismo y la negación del Holocausto, se pretendía movilizar a la sociedad civil y a la comunidad internacional para que ayudaran a prevenir la violencia contra masas de población. UN ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي.
    122. Para garantizar un apoyo amplio a los objetivos de fiscalización de drogas, el PNUFID ha tratado de movilizar a la sociedad civil. UN ١٢٢- وسعى اليوندسيب إلى تعبئة المجتمع المدني ، من أجل ضمان دعم متسع القاعدة .
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    En la subregión del África occidental, hay varios grupos de mujeres bien organizados que se han vinculado con grupos de otros países y están formulando planes de acción común con ellos, además de movilizar a la sociedad civil para presionar a los dirigentes políticos y militares a fin de que resuelvan sus conflictos por la vía pacífica. UN ففي منطقة أفريقيا الغربية دون الإقليمية، عمل عدد من المجموعات التي تعنى بشؤون المرأة على تنظيم نفسه جيدا وأقام صلات مع مجموعات في بلدان أخرى تتعاون معها حاليا على رسم خطة عمل مشتركة بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين لحل الصراعات سلميا.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    El PNUMA apoyó también la elaboración de una coalición para la economía verde de amplia base con el fin de movilizar a la sociedad civil y el mundo empresarial en apoyo de la transición a una economía verde. UN 39 - كذلك دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء ائتلاف واسع القاعدة للاقتصاد الأخضر من أجل تعبئة المجتمع المدني والشركات دعماً للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    30. La Primavera Árabe, por ejemplo, demostró la capacidad de los jóvenes y de los medios sociales para movilizar a la sociedad civil y acelerar el cambio. UN 30- فقد أظهر الربيع العربي، على سبيل المثال، قدرة الشباب ووسائل الإعلام الاجتماعية على تعبئة المجتمع المدني وتحفيز التغيير.
    g) Contribuir a movilizar a la sociedad civil con el fin de poner freno a todas las formas de violencia contra la mujer. UN (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    i) Contribuir a movilizar a la sociedad civil para que se sume a la causa de la lucha contra la violencia doméstica y familiar hacia la mujer. UN (ط) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني لإشراكه في الدفاع عن قضية مكافحة العنف المنزلي والأسري ضد المرأة.
    El Comité valora en grado sumo la labor que realizan las organizaciones de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino y tiene la firme intención de movilizar a la sociedad civil para que apoye el Año Internacional. UN 35 - تعرب اللجنة عن تقديرها الكبير لما تقوم به منظمات المجتمع المدني من أعمال لدعم الشعب الفلسطيني، وعن عزمها الكامل على تعبئة المجتمع المدني لدعم السنة الدولية.
    La delegación de Chile, refiriéndose al informe sobre el examen de mitad de período de su país, dijo que el examen reflejaba la necesidad de movilizar a la sociedad civil para que apoyara los esfuerzos del UNICEF y del Gobierno por proteger los derechos de los niños y promover la participación de los adolescentes en el programa. UN 215 - وذكر وفد شيلي في معرض إشارته إلى تقرير استعراضات منتصف المدة عن بلده أن الاستعراض يعكس ضرورة تعبئة المجتمع المدني لدعم الجهود التي تبذلها اليونيسيف والحكومة لحماية حقوق الطفل وتعزيز مشاركة المراهقين في البرنامج.
    Presta asistencia a la movilización de recursos en apoyo de los objetivos y actividades del Programa y para promover y poner en marcha iniciativas encaminadas a movilizar a la sociedad civil en la lucha mundial contra los problemas de la droga. UN يساعد على حشد الموارد دعما ﻷهداف اليوندسيب وأنشطته وعلى تعزيز وصوغ المبادرات التي تهدف الى استنفار المجتمع المدني في المكافحة العالمية لمشاكل المخدرات .
    En el párrafo 5 de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera un programa de información titulado " El genocidio de Rwanda y las Naciones Unidas " y que adoptara medidas para movilizar a la sociedad civil en pro del recuerdo de las víctimas y la educación sobre el genocidio de Rwanda, con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. UN 2 - وطلبت الجمعية إلى الأمين العام في الفقرة 5 من القرار وضـع برنامج للتوعية عنوانه " الأمم المتحدة والتوعية بأعمال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا " ، وكذلك تدابير تهدف إلى استنهاض المجتمع المدني من أجل إحيـاء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا والتوعية بها، وذلك للمساعدة على منع وقوع الإبادة الجماعية مستقبلا.
    Para avanzar más en la promoción del derecho al desarrollo, es necesario llegar a los ciudadanos de a pie y movilizar a la sociedad civil en favor de ese derecho. UN ولإحراز مزيد من التقدم في إعمال الحق في التنمية، من الضروري التواصل مع الناس العاديين وتعبئة المجتمع المدني من أجل الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus