"movilizar los recursos necesarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعبئة الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد اللازمة
        
    • تعبئة الموارد الضرورية
        
    • لتعبئة الموارد اللازمة
        
    • لحشد الموارد اللازمة
        
    • بتعبئة الموارد اللازمة
        
    • تعبئة الموارد المطلوبة
        
    • وتعبئة الموارد اللازمة
        
    • حشد الموارد الضرورية
        
    • حشد الموارد المطلوبة
        
    • لتعبئة الموارد المطلوبة
        
    • لتعبئة الموارد الضرورية
        
    • يعبئ الموارد اللازمة
        
    • ولتعبئة الموارد اللازمة
        
    • وحشد الموارد الضرورية
        
    :: movilizar los recursos necesarios para consolidar la paz en la subregión. UN :: تعبئة الموارد اللازمة لبناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Además, debe movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la estrategia nacional. UN ويتعين عليها فضلا عن ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    A ese fin, trata de movilizar los recursos necesarios para un crecimiento sostenible y racional en los planos social y ecológico. UN وهي تعمل، في هذا الصدد، على تعبئة الموارد اللازمة لنمو مستدام ورشيد على الصعيدين الاجتماعي والايكولوجي.
    Su Gobierno apoya plenamente el programa y hará todo lo que esté a su alcance por trabajar junto con la Secretaría para movilizar los recursos necesarios para su ejecución. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Son necesarias inversiones masivas para aplicar esos programas y esperamos movilizar los recursos necesarios al efecto. UN إن الاستثمار الضخم ضروري لتنفيذ هذه البرامج، ونأمل في تعبئة الموارد الضرورية لهذا الغرض.
    Al hacerlo, se procurará en todo lo posible movilizar los recursos necesarios para la recuperación y el desarrollo de Africa; UN وفي غضون القيام بذلك، ستبذل كل الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية في افريقيا؛
    Nos preocupan también los obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo para movilizar los recursos necesarios para financiar su desarrollo sostenible. UN كما يساورنا القلق إزاء العراقيل التي تواجهها البلدان النامية في تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة فيها.
    Ese objetivo era decisivo si se quería movilizar los recursos necesarios para el logro de los otros siete. UN وقال إن ذلك الهدف يتسم بأهمية بالغة إذا ما أريد النجاح في تعبئة الموارد اللازمة للأهداف السبعة الأخرى.
    Los países en desarrollo afectados por la desertificación necesitan con urgencia apoyo para las instituciones capaces de movilizar los recursos necesarios. UN وفي البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، تدعو الحاجة الماسة إلى دعم المؤسسات القادرة على تعبئة الموارد اللازمة.
    Por este motivo, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para la prevención y tratamiento de estas enfermedades. UN ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    Es evidente que África no puede movilizar los recursos necesarios para la aplicación de la NEPAD. UN ومن الواضح بجلاء أن أفريقيا لا تستطيع تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos más por movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Director General debe intensificar las consultas con todos los Estados Miembros para movilizar los recursos necesarios. UN وينبغي للمدير العام أن يكثف مشاوراته مع جميع الدول الأعضاء من أجل حشد الموارد اللازمة.
    El director estará autorizado a movilizar los recursos necesarios para completar el proyecto y coordinará las actividades de los miembros del equipo provenientes de los departamentos funcionales. UN وتكون لمدير المشروع سلطة حشد الموارد اللازمة لإنجاز المشروع وينسق أنشطة أعضاء الفريق المستقدمين من الإدارات الفنية.
    Por ello, un Consejo renovado debe garantizar su capacidad de movilizar los recursos necesarios para actuar de manera funcional y preventiva. UN يجب أن يضمن مجلس الأمن المجدد أن يكون قادرا على تعبئة الموارد الضرورية ليتمكن من التحرك بطريقة فعالة ووقائية.
    Sin embargo, el personal directivo del Banco señaló también la necesidad de movilizar los recursos necesarios a la brevedad posible y antes del inicio de la ronda de 2011. UN غير أن إدارة البنك الدولي أشارت أيضا إلى الحاجة إلى تعبئة الموارد الضرورية في أقرب وقت ممكن قبل بداية جولة عام 2011.
    Se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    Habida cuenta de los numerosos problemas a que se enfrentan esos Estados y de la necesidad apremiante de atender sus necesidades específicas, es menester movilizar los recursos necesarios para que esa reunión tenga éxito. UN وفي ضوء الصعوبات العديدة التي تواجه هذه الدول، فضلا عن الضرورة الملحة لتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها، فإن ثمة أهمية لحشد الموارد اللازمة من أجل كفالة نجاح هذا الاجتماع.
    El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha manifestado su firme compromiso de movilizar los recursos necesarios para llevar a cabo el proceso electoral. UN وقد أعلنت حكومة بابوا غينيا الجديدة التزامها الراسخ بتعبئة الموارد اللازمة لإنجاز العملية الانتخابية.
    Las Naciones Unidas y la OCI deben cooperar con vistas a movilizar los recursos necesarios para proporcionar asistencia humanitaria y para reconstruir el Afganistán. UN فالأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بحاجة إلى التعاون الرامي إلى تعبئة الموارد المطلوبة لتوفير المساعدات الإنسانية، فضلا عن إعادة إعمار أفغانستان.
    Por último, corresponde a la comunidad internacional aportar su apoyo decidido y activo a la búsqueda de la paz y movilizar los recursos necesarios para ello. UN أخيرا، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تقديم دعم حاسم وفعال للبحث عن السلام وتعبئة الموارد اللازمة لتحقيقه.
    Asimismo, deben tomarse medidas para que los más pobres participen en el proceso de desarrollo, especialmente la de descentralizar las estructuras financieras con objeto de movilizar los recursos necesarios para el desarrollo industrial, sobre todo a favor de la pequeña empresa. UN وينبغي في الوقت نفسه إشراك الفئات اﻷكثر فقرا في عملية التنمية ولا سيما عن طريق تركيز البنيات المالية من أجل حشد الموارد الضرورية لعملية التنمية الصناعية لصالح المؤسسات الصغيرة بوجه خاص.
    Esto afectará especialmente a los países más pobres, que son los menos capaces de movilizar los recursos necesarios para financiar sus programas de población. UN وسيلقي هذا بتأثيره بشكل خاص على البلدان الأكثر فقرا التي هي الأقل قدرة على حشد الموارد المطلوبة لتمويل برامجها السكانية.
    El proceso de la financiación para el desarrollo proporciona un marco general en el que movilizar los recursos necesarios para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Departamento ha comenzado a dirigirse a los Estados Miembros a fin de movilizar los recursos necesarios para el proyecto. UN وقد أخذت إدارة اﻹعلام اﻵن تقوم بالاتصالات مع الدول اﻷعضاء لتعبئة الموارد الضرورية للمشروع.
    La comunidad internacional tiene la obligación de movilizar los recursos necesarios para corregir las graves distorsiones que están en el origen de la crisis alimentaria. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتصحيح التشوهات الخطيرة التي تكمن في صميم أزمة الغذاء.
    Es ahora esencial establecer una estrategia para su aplicación y movilizar los recursos necesarios. UN ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة.
    En la actualidad se están realizando esfuerzos para definir los compromisos de los agentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas, y para movilizar los recursos necesarios para ejecutar la iniciativa. UN ويتم حاليا بذل الجهود لتحديد التزامات الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية، وحشد الموارد الضرورية لتنفيذ المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus