En 2007, el UNFPA estableció el fondo temático para la salud materna destinado a movilizar recursos adicionales en esta esfera fundamental. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي. |
Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. | UN | ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها. |
Teniendo en cuenta las dimensiones del problema y sus efectos de largo plazo, es necesario movilizar recursos adicionales para continuar los proyectos de Chernobyl. | UN | ومع مراعاة أبعاد المشكلة وطابعها الطويل اﻷمد، فإن من الضروري تعبئة موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بمشروعات تشيرنوبيل. |
Entre otras cosas, ha contribuido a movilizar recursos adicionales, alentando unas mayores tasas de tributación, ahorro e inversión, incluso entre los más pobres, y ha ayudado también a acelerar el crecimiento. | UN | فقد ساعدت على حشد موارد إضافية عن طريق تشجيع رفع معدلات الضرائب والادخار والاستثمار، بما في ذلك لدى أشد الفئات فقرا، وأسهمت في تعجيل وتيرة النمو. |
En su papel promotor, el Fondo también prestó asistencia a los países africanos para movilizar recursos adicionales de los donantes bilaterales y multilaterales. | UN | ومن خلال دوره كعامل حفاز، قدم الصندوق أيضا المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية لتعبئة موارد إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
En Rumania, el MANUD contribuyó a la preparación de la primera Estrategia Nacional de Lucha contra la Pobreza, que a su vez permitió al Gobierno movilizar recursos adicionales de otros donantes. | UN | وفي رومانيا، ساعد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية على إعداد الاستراتيجية الوطنية الأولى المعنية بالفقر، التي أتاحت بدورها للحكومة تعبئة موارد إضافية من المانحين الآخرين. |
Se podrían movilizar recursos adicionales si se establecieran alianzas con el sector privado, en especial en las esferas de la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. | UN | ويمكن تعبئة موارد إضافية عن طريق تكوين شراكات مع القطاع الخاص، لا سيما في مجالي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
El OOPS y el Banco Islámico de Desarrollo mantienen continuos contactos con miras a movilizar recursos adicionales para el Organismo. | UN | وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا. |
Creemos que esto puede ayudar a movilizar recursos adicionales para nuestros propósitos. | UN | وترى أن هذا يمكن أن يساعد في تعبئة موارد إضافية لتحقيق أغراضنا. |
El proyecto de documento final de este período de sesiones se refiere a la necesidad de movilizar recursos adicionales para el bienestar de los niños. | UN | يتضمن مشروع الوثيقة الختامية لهذه الدورة الكثير مما يتصل بضرورة تعبئة موارد إضافية لرفاه الأطفال. |
Además, la formulación de estrategias para movilizar recursos adicionales seguían en la etapa conceptual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المكتب أن إعداد الاستراتيجيات الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لا يزال في مرحلة وضع المفاهيم. |
Es fundamental movilizar recursos adicionales para preparación. | UN | ومن الأهمية بمكان تعبئة موارد إضافية للتأهب. |
También se prevé ampliar el papel que desempeñan las oficinas exteriores de la OIT, negociando con representantes de los donantes en el plano local para movilizar recursos adicionales. | UN | ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية. |
Por consiguiente, en la planificación para la adaptación, los países tal vez deban movilizar recursos adicionales para garantizar que las medidas de adaptación sean verdaderamente acertadas. | UN | وبالتالي، قد تحتاج البلدان، لدى التخطيط للتكيّف، إلى تعبئة موارد إضافية كيما تكلل تدابير التكيّف بالنجاح الكامل. |
Por conducto de los mecanismos de coordinación de la ayuda a nivel nacional, el PNUD ayudará también a los gobiernos que lo soliciten a movilizar recursos adicionales a fin de permitir su participación en el examen. | UN | ومن خلال آليات تنسيق المعونة على الصعيد القطري، سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومات، عند الطلب، في حشد موارد إضافية لتمكينها من المشاركة في هذا الاستعراض. |
Su propósito es movilizar recursos adicionales para la financiación de los programas de remoción de minas, el levantamiento de mapas de las zonas minadas, la compra de equipo y el acceso a los servicios de expertos y órganos especializados. | UN | والغرض منه هو حشد موارد إضافية لتمويل برامج إزالة اﻷلغام، ووضع خرائط المناطق الملغومة، وشراء معدات، والانتفاع بخدمات الخبراء والهيئات المتخصصة. |
No obstante, había muchas posibilidades de movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar los programas nacionales, en particular mediante programas de inversiones sectoriales. | UN | بيد أن هناك إمكانية كبيرة من أجل حشد موارد إضافية من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف كي ما تكون القوة الدافعة للبرامج الوطنية ولا سيما من خلال برامج الاستثمارات القطاعية. |
Se está tratando de movilizar recursos adicionales para la reposición del Fondo a fin de que éste pueda brindar este apoyo. | UN | وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم. |
Es necesario que los recursos que se prometieron en Tokio se entreguen con urgencia, y es necesario movilizar recursos adicionales. | UN | فالموارد المتعهد بها في مؤتمر طوكيو يتعين تقديمها بصورة عاجلة، كما يتعين تعبئة موارد اضافية. |
Se ha creado un fondo de dotación para movilizar recursos adicionales del sector público con el fin de apoyar al Gobierno en sus actuaciones. | UN | وثمة صندوق للهبات في أنشئ من أجل تعبئة الموارد الإضافية المقدمة من القطاع الخاص بهدف مساندة الحكومة فيما تضطلع به من أعمال. |
Éste también es el año en que los países desarrollados más ricos deben cumplir sus promesas de movilizar recursos adicionales para la educación. | UN | وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم. |
Hay que movilizar recursos adicionales y adoptar medidas más enérgicas. | UN | ولا بد من تعبئة مزيد من الموارد واتخاذ مزيد من التدابير القوية. |
Esta actividad también incluye formular sugerencias sobre formas estratégicas de que las empresas y fundaciones apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizar recursos adicionales para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل هذا الجهد أيضا تقديم اقتراحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تمكن الشركات والمؤسسات من دعم الأهداف الإنمائية للألفية وحشد موارد إضافية لفائدة منظومة الأمم المتحدة. |
De esa manera, se puede aumentar considerablemente las asociaciones con África y movilizar recursos adicionales de la comunidad de donantes en una forma más coordinada. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تعزيز الشراكة مع أفريقيا بقدر كبير وتعبئة موارد إضافية من مجتمع المانحين بأسلوب أكثر تنسيقا. |
9. Pide también a la Directora Ejecutiva que trate de movilizar recursos adicionales, tanto de fuentes públicas como privadas, para la realización de programas en África mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de su colaboración con las instituciones de financiación multilaterales y bilaterales, incluidos el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
El FNUAP ha tratado de movilizar recursos adicionales para sus programas mediante diversos mecanismos, como la utilización más eficiente de los fondos existentes, la obtención de una proporción mayor de los fondos comunes que existen y la búsqueda de nuevas fuentes de fondos. | UN | ٣١ - لقد حاول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحشد موارد إضافية لبرامجه من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك استخدام اﻷموال المتواجدة بصورة أكثر كفاءة، والعمل على الحصول على حصة أكبر من داخل تجمعات الموارد القائمة، واستحداث مصادر جديدة للتمويل. |
En la estrategia presupuestaria de la DRALC figura determinar objetivos concretos para movilizar recursos adicionales al tiempo que se mantienen los gastos presupuestarios bienales a un nivel mínimo. | UN | وتضم استراتيجية ميزانية المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء لا يتجزأ منها رسم أهداف محددة لحشد موارد إضافية مع إبقاء تكاليف ميزانية فترة السنتين على مستوى الحد اﻷدنى. |
x) El Consejo podría reiterar la importancia de movilizar recursos adicionales de todos las fuentes para la aplicación de las decisiones de las conferencias, así como de alcanzar las metas de asistencia oficial para el desarrollo convenidas. | UN | ' ١٠ ' يمكن للمجلس أن يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد اﻹضافية من جميع المصادر من أجل تنفيذ المؤتمرات وكذلك أهمية تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليها. |
Tenían por objeto movilizar recursos adicionales y encauzarlos de manera previsible y estable. | UN | فالهدف هو حشد الموارد الإضافية وتوجيهها على أساس مستقر يمكن التنبؤ به. |