Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
Por consiguiente, una de las tareas más importantes que tiene ante sí la comunidad internacional es la de movilizar recursos financieros suficientes para la aplicación de lo acordado en Río de Janeiro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي. |
El desarrollo era para movilizar recursos financieros necesarios para la reconstrucción del mundo y para eliminar el subdesarrollo en su conjunto. | UN | وكانت التنمية تعني تعبئة الموارد المالية المطلوبة لتعمير العالم والخلاص من تخلفه. |
movilizar recursos financieros sustanciales, incluso donaciones y préstamos en condiciones favorables | UN | تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية |
Es urgente movilizar recursos financieros nuevos y adicionales por parte de los países desarrollados hacia los países en desarrollo, en cumplimiento del Programa 21. | UN | وكما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، يتحتم على البلدان المتقدمة النمو تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
El Director General asistió a una reunión ministerial que se celebró en Portugal para movilizar recursos financieros para el desarrollo de los PMA. | UN | فقد شارك المدير العام في اجتماع وزاري عقد في البرتغال بشأن حشد الموارد المالية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
Habría que movilizar recursos financieros de todas las fuentes disponibles a fin de velar por que se realizaran las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Es preciso movilizar recursos financieros suficientes, acordes a la magnitud de la tarea asignada al Departamento y a los resultados que se espera obtener. | UN | ولهذا الغرض، يتعين تعبئة الموارد المالية بما يتناسب ونطاق البعثات التي تكلف بها اﻹدارة والنتائج المتوقعة منها. |
Se hizo especial hincapié en la necesidad de movilizar recursos financieros externos y regionales. | UN | وتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة تعبئة الموارد المالية الخارجية واﻹقليمية. |
Hay que recurrir a todos los medios de movilizar recursos financieros. | UN | وهناك حاجة إلى الاستفادة من جميع وسائل تعبئة الموارد المالية استفادة كاملة. |
AUMENTO DE LA CAPACIDAD DE LOS GOBIERNOS PARA movilizar recursos financieros Y RENDIR CUENTAS RESPECTO DE ÉSTOS | UN | تعزيز القدرات الحكومية في مجال تعبئة الموارد المالية وإدارتها والمساءلة عنها |
Todavía se precisa movilizar recursos financieros, mano de obra y medios tecnológicos para permitir la ejecución de esas medidas. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى تعبئة الموارد المالية والبشرية واﻷدوات التكنولوجية ليتسنى تنفيذ هذه اﻷعمال. |
Es preciso movilizar recursos financieros para crear y promover la capacidad científica y tecnológica de esos países. | UN | ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان. |
A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
:: movilizar recursos financieros y transferir tecnología para promover las mejores prácticas | UN | :: حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا من أجل تشجيع أفضل الممارسات |
Para concluir, el orador dice que es preciso renovar los esfuerzos dirigidos a movilizar recursos financieros para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه لا بد من بذل جهود متجددة من أجل حشد الموارد المالية لكي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, ha resultado imposible movilizar recursos financieros sobre una base previsible y permanente debido a que la mayoría de las contribuciones voluntarias son de carácter ocasional y al hecho de que las directivas de los principales donantes suelen modificarlo. | UN | بيد أنه تبين أنه من غير الممكن حشد الموارد المالية على أساس قابل للتنبؤ ومنتظم، وذلك لأن معظم التبرعات تُقدّم على أساس مخصوص ولأن التوجيهات العامة التي تضعها الجهات المانحة الرئيسية غالباً ما تتغير. |
Se tomaron medidas para movilizar recursos financieros utilizando fondos del Segundo Decenio como capital inicial. | UN | واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية. |
Además, nos comprometemos a movilizar recursos financieros y crear capacidad, particularmente para los países en desarrollo, a fin de llevar a término esta empresa. | UN | ونلتزم كذلك بتعبئة الموارد المالية وبناء القدرات، وبخاصة لصالح البلدان النامية، تحقيقا للغاية المنشودة من هذا المسعى. |
Muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية. |
Además, ha iniciado actividades para movilizar recursos financieros adicionales en beneficio de los países afectados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
Cabe esperar que la estrategia de financiación mencionada en el documento final ayude a movilizar recursos financieros de todas las fuentes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن الأمل في أن تساعد استراتيجية التمويل المشار إليها في الوثيقة الختامية على تعبئة التمويل من جميع المصادر. |
- prestación de apoyo para la creación de nuevos mecanismos a nivel nacional, subregional y regional, inclusive fondos de desertificación, con el fin de movilizar recursos financieros nacionales para aplicar la Convención; | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك إنشاء صناديق مخصصة للتصحر، وتعبئة الموارد المالية المحلية لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Determinar y movilizar recursos financieros nuevos y adicionales a nivel nacional | UN | تعيين وتعبئة موارد مالية وطنية جديدة وإضافية |
De ahí la necesidad de esforzarse por movilizar recursos financieros. | UN | ومن ثم يقتضي اﻷمر بذل جهود لحشد الموارد المالية. |
Mi delegación celebra la iniciativa relativa a la Cumbre sobre el Microcrédito encaminada a movilizar recursos financieros para ayudar a los más pobres, y en particular a las mujeres, a acceder al crédito. | UN | ويرحب وفدي بمبادرة قمة الائتمانات الصغيرة الخاصة بتعبئة موارد مالية لمساعدة أشد الناس فقرا، لا سيما النساء، في الحصول على ائتمانات. |
La delegación de Croacia espera que los resultados y el seguimiento de las conferencias celebradas en Monterrey y en Johannesburgo mantengan vivo nuestro compromiso, en especial en lo relativo a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | ويأمل الوفد الكرواتي في أن تؤدي نتائج المؤتمرين اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ ومتابعتهما إلى توجيه التزامنا الوجهة الصحيحة، ولا سيما فيما يتعلق بحشد الموارد المالية الإضافية. |
Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
Es preciso movilizar recursos financieros internacionales para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Beijing, y para el monitoreo y el seguimiento del período extraordinario de sesiones " Beijing + 5 " . | UN | وكذلك ينبغي أن تحشد موارد مالية دولية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين، وأيضا فيما يتصل بأعمال الرصد والمتابعة بعد مرور 5 سنوات على مؤتمر بيجين. |